 |
LA 6e HEURE
L'Arrivée, qui donne la bonne (direction)
|
6.1 Situation
Voir la photo
- Version complète : sur le mur droit de la tombe, par rapport à
l'entrée, entre la 5e et la 1ère Heure.
- Version abrégée : Pilier
1, face a, lignes 27-33.
6.2 Présentation
Description générale
- Situation dans l'Espace Caché de la Douat
Au sud.
- - Description dans la version complète : à
l'introduction [6,i 6].
- - Description dans la version abrégée : [P1,a 31].
-
- Disposition des scènes
- La 6e
Heure respecte la disposition normale des Heures sur trois registres.
- - La comparaison avec la même Heure dans la tombe d'AmenHotep II
montre une similitude générale de fond. Quelques différences sont dues à
la présence de la porte d'accès à la chambre latérale IV qui a
beaucoup gêné les artistes de MenKheperRê.
- - Chez AmenHotep II (voir dans la fenêtre du bas
), il a simplement fallu scinder les
scènes en deux parties, sur deux murs à angle droit (zone grisée de
séparation sur notre schéma, au milieu).
- - Chez MenKheperRê, les artistes savent aussi qu'ils vont manquer de
place s'ils continuent à s'étaler comme à la 5e Heure. Ils doivent donc
mettre en œuvre deux techniques : déplacer quelques divinités de la
partie centrale du R3 vers la droite du R2 devant l'ouroboros,
et représenter les autres divinités en effet perspective quand cela est
possible.
- Géographie du lieu
Voir le schéma du parcours
- - Région visitée par le dieu solaire : le delta du Nil, lieu
ou fut dissimulé le cadavre d'Osiris. Il faut bien comprendre
que si Horus a décoré les quatre faces du sarcophage de son père
Osiris, une orientation symbolique sur les quatre points cardinaux
l'obligeait à désigner une « face sud », même si ce sud-là
ne correspond évidemment à aucune réalité géographique dans le parcours
nocturne du soleil. On ne devra donc pas confondre la face peinte sud du
sarcophage (et par extension de l'Espace Caché) avec la région
du delta que visite à cette Heure le Grand Dieu.
- - Divinités principales : Rê, Osiris et Khépri.
- - Champ traversé : « la Profondeur aqueuse, Maîtresse de
ceux de la Douat » [6,i 1].
- - Portail : « Celui aux couteaux aiguisés »
[6,i 4].
- - Nom de la barque solaire : « La barque de Rê » [6,2 169].
- - Nom de l'Heure : « L'Arrivée, qui donne la bonne
(direction) » [6,i 5].
- - Gardien : pas de gardien affecté spécialement à cette Heure.
Particularités
Les décorateurs déjà conscients du manque de place sont, de plus,
gravement gênés par la porte d'accès à la chambre IV, ce qui les a
contraints à prendre quelques libertés avec le schéma normal tel qu'on
le trouve chez AmenHotep II
.
Sans doute sous la pression de conditions de travail déplorables, (voir
à ce propos dans l'étude
architecturale de la tombe), le scribe et le décorateur ont commis
plusieurs erreurs, omissions et étourderies que l'on pourra vérifier à
la lecture du texte et des notes explicatives.
Les textes et les illustrations de la 6e Heure
Après des conditions de voyage très oppressantes et inquiétantes des 4e
et 5e Heures, le cortège divin traverse, de la 6e à la 9e Heure, le
delta du Nil aux riches champs labourés verdoyants. Le nom même de
l'Heure : « l'Arrivée, qui donne la bonne
(direction) » [6,i 5] évoque l'idée d'une pause,
d'un port, d'une escale ou d'un refuge en attendant de poursuivre
la navigation et d'affronter d'autres dangers.
Le Grand Dieu navigue vers le cadavre d'Osiris [459 et
6,2 105]
que
les textes nomment plus loin le cadavre de Khépri dans sa propre
chair [6,2 178-181] couché dans un grand serpent à cinq têtes
qui a la queue dans sa bouche (l'ouroboros chez les Grecs), une
des scènes principales de cette Heure. La chair du dieu solaire
s'identifie, Heure après Heure, à tous les aspects qu'il peut avoir dans
les théologies des contrées qu'il visite. Ici, l'identification à Khépri
(appelé la Chair dans la version d'AmenHotep II) et à
Osiris est claire.
Sur les berges, au R1
, certaines divinités sont
préposées au bien-être agraire et aux offrandes tandis que d'autres sont
armées de bâtons et de couteaux pour refouler les ennemis [6,1 27-28].
A droite de ce registre, une scène des plus intéressantes montre trois
tombeaux du corps dépecé de Rê (!) mais promis à une glorieuse
réunification.
Au R3
, et à l'extrémité droite
du R2
, les divinités que la
mort physique a rendues chancelantes sont incitées à reprendre vigueur
tandis que d'autres sont affectées à la destruction des ennemis
de Khépri, comme durant tout le périple dans la Douat.
Cette Heure, dominée par la présence des trois tombeaux des morceaux de
Rê et du cadavre de Khépri dans le serpent qui se mord la queue, et
complétée par d'autres scènes d'une grande complexité (allusion aux
dommages subis par l'œil d'Horus, par exemple au R1), indique la réunion
très prochaine de tous les éléments divins dispersés, morts ou meurtris,
et témoigne de l'assimilation de plusieurs divinités telles que
Osiris/Horus/Rê (R1) ou encore Rê/Osiris/Khépri/la Chair (R2).
Le lecteur pourra constater que de nombreuses divinités vivent de
la voix du dieu ou respirent de ses paroles. Voir par
exemple aux paragraphes 6,1_20 6,2_149 6,2_151-154
6,2_159 6,3_221.
Il est intéressant de noter que l'utilité pratique de cette Heure
consiste en offrandes qui satisfont les divinités et les défunts
bienheureux qui s'y trouvent, dans ce delta où la riche agriculture
dépend intimement d'Osiris.
Texte d'introduction
Le Grand Dieu pénètre maintenant dans le delta, région moins
étouffante que celle des deux Heures précédentes. Les dieux doivent prendre
possession de leurs offrandes [6,i 2] provenant de riches champs-labourés
[6,i 3]. Nul doute qu'il s'agit d'une étape confirmant une
progression du cortège divin dans la bonne (direction) [6,i 5].
Une précision théologique importante est fournie ici à propos des
Heures : bien qu'on en connaisse les noms, la nature
et les formes, elles demeurent inaccessibles au mental humain,
et leur image secrète... n'est connue d'absolument personne
[6,i 6], mais des exceptions restent sans doute possibles (« celui
qui connaît cela... »).
Registre 1
Les divinités présentes ici vont pouvoir jouir de leurs offrandes
funéraires et acquérir la puissance nécessaire à la protection
d'Osiris contre ceux qui l'ont agressé et volé [6,1 15-17].
L'agression qui a causé la mort d'Osiris est assimilée à celle qu'a
subie Horus/Rê (dans son combat contre Seth) dont l'œil a été arraché
(par le « voleur » Seth [6,1 31] ).
Une scène aussi importante qu'intéressante figure à l'extrémité droite
du registre. Trois tombeaux protégés par trois serpents crachant
d'ardentes flammes recèlent trois morceaux de Rê dont la description
évoque clairement la volonté d'assurer une synthèse divine. L'un [429]
contient la tête de Rê, l'autre [427] contient l'élytre de
Rê (donc du scarabée Khépri), le dernier [425] contient le postérieur
de Rê. Les textes au symbolisme complexe et aux multiples
allusions imbriquées évoquent le combat d'Horus contre Seth et l'œil
divin meurtri, l'agression de Seth contre Osiris, et le corps dépecé de
Rê/Khépri/Osiris. Mais ce qui est épars sera rassemblé
[6,1 50], ce pourquoi la Chair jubile et se réjouit
[6,1 49-50].
Osiris, Rê, Horus et Khépri forment ici un ensemble divin insolite mais
cohérent, tandis que Seth lui même adore [425] l'un des
tombeaux (272) et que la guérison de l'œil
d'Horus par Thot est peut-être évoquée au R2 [440-441].
Registre 2
Le Grand Dieu, nous dit le texte, se rend à proximité du
cadavre d'Osiris [6,1 104-105], c'est-à-dire auprès
du cadavre de Khépri, dans le serpent à cinq têtes (ouroboros),
autrement dit auprès de sa propre chair (anonyme par étourderie
chez MenKheperRê, mais bien appelée Chair chez
AmenHotep II). L'équipage de la barque est représenté au complet,
et le Guide de la barque [439] semble très affairé avec son
gouvernail. La barque ne comporte plus les serpents qui lui servaient de
phares à la 4e et à la 5e Heures.
A l'avant du cortège, un groupe de seize divinités royales (réparties
en quatre groupes de quatre : 442 à 457) représentent les ancêtres
royaux défunts du Sud et du Nord ainsi que les autres bienheureux
pourvus d'abondantes offrandes. Ils ont en outre le privilège d'entendre
la voix de ce Dieu chaque jour [6,2 146-147].
« Celui aux multiples visages », le
serpent à cinq têtes qui a la queue dans sa bouche [458 et
6,2 186] (trois têtes seulement chez AmenHotep II), protège la
chair de Khépri allongé qui porte la main gauche à son front (voir 2e partie de la
note 285). Ce serpent
indique le retour éternel des cycles de la vie et de la mort ainsi que
la réunion des éternels opposés.
L'extrémité du registre montre des divinités qui devraient se trouver à
l'emplacement de la porte (au R3) mais disposées ici faute de place [468
à 476]. Elles devraient être toutes représentées les jambes en
semi-flexion, comme des momies en état de grande fatigue et se mouvant
avec peine mais libérées de leurs bandelettes [6,2 159] et
auxquelles le Grand Dieu demande de ne pas être chancelants
[6,2 156] et d'avoir les genoux tendus [6,2 158-159].
Registre 3
A gauche de la porte, d'autres divinités prennent possession de leurs
offrandes et le dieu leur adresse les mêmes recommandations qu'aux
divinités du paragraphe ci-dessus, en fin de R2.
A droite de la porte, une étrange ennéade, bâtons de feu à têtes de
serpents mâles [477 à 485], a pour rôle de rôtir les morts et placer
les âmes-baou (dans le) lieu de la destruction [6,3 223-225].
La divinité de droite [486, le Noun] marchant en sens inverse du cortège
joue peut-être un rôle de gardien, mais le texte ne le précise pas.
Utilité pratique
« Celui qui connaît cela a droit aux
offrandes dans la Douat. Il
repose, satisfait, comme le sont les dieux qui sont à la suite
d'Osiris. Tout lui est offert, ainsi qu'à ses proches [?], dans la
terre » [6,i 6 et P1,a 31 très
similaires].
6.3 Traduction
[Les titres, les subdivisions et les informations
écrites
entre crochets sont des commentaires
ou des ajouts du traducteur.]
6e Heure - Introduction
- [5 colonnes d'introduction situées dans la partie inférieure gauche
du registre 3.]
- [6,i 1-5]
Voir les hiéroglyphes
- Séjourner, par la majesté de ce Grand Dieu, dans
« la Profondeur aqueuse, Maîtresse de ceux de la Douat ».
Ce dieu ordonne que [2] ces dieux
prennent possession de leurs offrandes divines relatives à ce lieu. Il
voyage dans ce (lieu), bien équipé de sa [3]
barque. Il leur attribue leurs champs-labourés comme étant leurs
offrandes. Il leur donne l'eau de leur flot quand il passe [4]
par la Douat, chaque jour. Le nom du portail de ce lieu est
« Celui aux couteaux aiguisés ». Le nom de l'Heure [5]
de la nuit qui conduit ce Grand Dieu est « L'Arrivée (250), qui donne la bonne
(direction) ».
- [1 ligne courant sur la partie supérieure du registre 1 et
commençant à la suite du texte de la 5e Heure qui empiétait sur cette
6e Heure. Un trait vertical noir les sépare. Celle qui nous concerne
commence au niveau des divinités n° 407-409. En fait, cette
« ligne » est constituée de minuscules colonnes de 2 à 4
hiéroglyphes.]
- [6,i 6]
Voir les hiéroglyphes
- Le chemin secret de l'ouest sur les eaux duquel ce Grand Dieu navigue
à la rame dans sa barque pour s'occuper de ceux de la Douat.
(Elles sont) évoquées par leur nom (251), reconnues par leur
nature, (et) représentées selon leurs formes, leurs Heures secrètes,
(mais) cette image secrète de la Douat n'est connue d'absolument
personne. Cette image est réalisée en peinture de façon identique dans
la partie cachée de la Douat, au sud de l'Espace Caché. Celui
qui connaît cela a droit aux offrandes dans la Douat. Il
repose, satisfait, comme le sont les dieux qui sont à la suite
d'Osiris. Tout lui est offert, ainsi qu'à ses proches [?], dans la
terre.
6e Heure - Registre 1
Scène 1
- [9 divinités assises sur des trônes invisibles. Réparties
au-dessus des 3 premières de gauche, 14 colonnes de texte.]
- [6,1 7-20]
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- Paroles dites par ce Grand Dieu aux dieux qui
sont dans ce champ : Ô (vous les dieux) assis qui êtes
dans la Douat, qui êtes affectés aux offrandes et
à leurs maîtres [?] ! Que vos offrandes vous soient
offertes, que vos champs labourés vous soient offerts, tout ce dont vous
êtes satisfaits [10] chaque jour (252). Soyez satisfaits de vos
offrandes, vous qui êtes maîtres de (vos) bras et solides sur (vos)
jambes ! Que vos formes soient exaltées, que vos aspects soient
grands ! Soyez riches et puissants ! Et inversement (253) ! Soyez riches par vos
nuques et puissants par [15] vos sceptres ! Vous protégerez Osiris
contre ceux qui l'ont agressé et qui l'ont volé (254). Ce
qu'ils ont à faire dans la Douat, c'est donner les offrandes
aux dieux de la Douat. Elles viennent à l'existence
immédiatement [20] en tant que dons
issus des paroles (créatrices) de ce Grand Dieu.
- [Noms des 9 divinités assises sur des trônes invisibles.]
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- [401 - n&r] Celui qui
(assure) les offrandes devant la Douat [momiforme, portant un
pain et une cruche de bière sur la tête. Ses bras sortent des
bandelettes.]
- [402 - n&r] Isis d'Imhet
(255) [portant la couronne de
l'Égypte du nord]
- [403 - n&r] Osiris, le
favori des dieux [sans attribut distinctif]
- [404 - n&r] Horus qui est
devant son champ (256) [momiforme, à tête de
faucon. Ses bras sortent des bandelettes.]
- [405 - n&r] Le Babouin qui
appartient à son champ [momiforme, à tête de babouin. Ses bras
sortent des bandelettes.]
- [406 - n&r] Celui au cœur
renouvelé, qui est devant son champ [momiforme, portant la couronne
de l'Égypte du sud. Ses bras sortent des bandelettes.]
- [3 divinités en effet perspective, sans attribut distinctif. Leurs
noms ne sont écrits qu'en noir.]
- [407] Celle de la parcelle (257)
- [408] Nehebyt [?]
- [409] Celle qui satisfait les dieux
Scène 2
- [3 groupes de 3 sceptres-heqa, en effet
perspective, (nos 410 à 418), armés de couteaux et coiffés
diversement. Les 11 colonnes de texte qui les décrivent sont réparties
au-dessus des divinités 404 à 407.]
- [6,1 21-31]
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- Ordres donnés par la majesté de ce Grand Dieu
aux sceptres de commandement des rois de Haute et Basse Égypte (258) qui sont dans la Douat :
Ô vous les renouvelés [?] qui élevez la
Couronne Blanche et portez la Couronne Rouge parmi
[?] les gens du commun [?] (259) ! Vos champs qui sont
dans la Douat vous appartiennent, (ces champs) dans lesquels vos
offrandes viennent à l'existence. Vos sceptres de commandement sont en
bon ordre, [25] vos âmes-baou peuvent vivre et vos gorges à vous
peuvent respirer. Vous êtes de ceux qui viennent à l'existence sur terre
et qui se réjouissent quand mes ennemis sont refoulés. Leurs
âmes-baou se tiennent dans la Douat [30]
sur leurs sceptres (260). A leur base, des
couteaux. [31] Elle [la Douat ?]
ne connaît pas le voleur (261).
- [Noms des 9 sceptres.]
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- [Portant la couronne blanche.]
- [410] Le Bâton de berger
- [411 - n&r] La Rosée de la terre
- [412 - n&r] Le Sceptre-heqa
de la Douat
- [Portant la couronne rouge.]
- [413 - n&r] La Maât des dieux
- [414] La Nourrice [?] de ceux de la Douat
- [415 - n&r] Le Flot de TaTenen
- [Portant le serpent-uræus femelle.]
- [416] La Protectrice des dieux
- [417 - n&r] La Préposée à la
tête des dieux
- [418] La Préposée aux champs [?] de
ceux de la Douat
Scène 3
- [Un lion tourné surmonté de deux yeux-oudjat en
effet miroir, et une déesse [421] assise sur un trône
invisible. Ces deux divinités sont tournées vers la gauche. ]
- [6 colonnes au-dessus du lion.]
- [6,1 32-37]
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- C'est (l'Œil-)divin de Rê. Il se trouve au-dessus du « Taureau à
la voix tonitruante » (262). Le « Taureau à la
voix tonitruante » se réjouit quand Rê [35] se repose sur son
(Œil-)divin. L'image d'Isis-Taït (263) se trouve à proximité [37] de cet Œil-divin.
- [Noms des divinités.]
- [419] L'Œil de Rê [avec effet miroir]
- [420] Le Taureau à la voix tonitruante
- [421 - n&r] Isis-Taït (263)
Scène 4
- [Les 2 divinités n° 422 et 423.]
- [8 colonnes au-dessus de la tête de la divinité 421 jusqu'au milieu
du 1er « tombeau » n° 425.]
- [6,1 38-46]
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- Paroles dites par ce Grand Dieu : Ô
Celui qui éclaire, [40] protège ton image ! Toi (264) qui repousses les dieux,
inspire la crainte par tes bâtons de commandement. Que tes images soient
cachées et que leurs ténèbres s'illuminent ! (265) Puissent ses membres
respirer, (c'est-à-dire) sa Chair, que vous protégez ! (266) [45] Je passe près de vous
en paix.
- [Noms des divinités.]
- [422] Celui qui éclaire [sans pagne autour des reins hormis une
ceinture]
- [423] Celle qui repousse les dieux [momiforme, tenant un sceptre-heqa
et un couteau croisés. (267) ]
Scène 5
- [3 tombeaux vus de profil et en coupe . Le dessus arrondi
comporte le soleil muni d'un appendice à peine visible à interpréter
sans doute comme le hiéroglyphe du couteau (T31) qui se lit « image ». Une sorte
d'auvent horizontal semble protéger chaque tombeau. Devant chacun, un
serpent dressé sur sa queue. A l'intérieur des tombeaux, l'arrière
train d'un mammifère, l'élytre d'un scarabée et une tête humaine.]
- [13 colonnes terminant la partie supérieure droite du registre 1.
La première colonne constitue en fait le quart inférieur de la
dernière colonne de la scène 4 ci-avant .]
- [6,1 46-57]
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- Paroles que ce
Dieu prononce à l'approche de cette image secrète de la Douat :
Les ténèbres sont éclairées dans la terre. La Chair jubile [50] et se
réjouit. La tête parle après avoir rassemblé ses membres (268) . Ce
sont les images secrètes de la Douat. « Ceux qui sont sur
leur ventre » (269) les protègent. Quand Rê
illumine leurs ténèbres, la tête parle [55]
après que « L'Adoratrice du Dieu » l'a appelé. (270)
- [Noms des 3 serpents et des 3 tombeaux.]
- [424] Celui qui brûle avec son œil [serpent dressé sur sa queue (271)]
- [425] Le Tombeau que Seth (272) adore [contenant un
arrière-train de mammifère]
- [Jeu de hiéroglyphes (273)] Image du postérieur de Rê
- [426] Celui qui brûle avec sa langue
- [427] Le Tombeau du « corridor de l'agression » (274) [contenant une élytre
de scarabée]
- [Jeu de hiéroglyphes] Image de l'élytre de Rê
- [428] Celui à la haute flamme
- [429] Le Tombeau qu'Horus réunifie [?] [contenant une tête
humaine] (275)
- [Jeu de hiéroglyphes] Image de la tête de Rê
- [Nom de la déesse, à l'extrême droite du registre.]
- [430 - n&r] L'Adoratrice,
préposée à l'avant des tombeaux [tournée vers la gauche, surveillant
les tombeaux] (276)
6e Heure - Registre 2
Scène 1
- [La barque solaire. Réparties au-dessus de la barque, 12
colonnes de texte.]
- [6,2 102-112]
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- Ce Grand Dieu navigue en ce lieu sur l'eau. Il
va à la rame dans ce champ jusqu'à proximité du [105]
cadavre d'Osiris. Ce Grand Dieu donne des ordres aux dieux qui
sont dans les champs quand il accoste à ces tombeaux secrets qui
contiennent les images d'Osiris. Ce Dieu appelle au-dessus de ces
tombeaux secrets. (C'est) une voix qu'entend
[110] ce Dieu, [?] (quand) il poursuit
son chemin [112] après
qu'il a appelé (277).
- [Noms des divinités dans la barque solaire, de la proue à la
poupe.]
- [6,2 169 au-dessus de la proue] La barque de Rê
- [431] L'Ouvreur des chemins
- [432] La Connaissance-Sia
- [433] La Maîtresse de la barque [sous les traits d'Isis-Hathor]
- [434] La Chair
- [435] Horus, l'Élogieux
- [Les n°s 436 à 438 sont en effet perspective]
- [436] Le Taureau de Maât
- [437] La Parole-Hou
- [438] La Vigie
- [439] Le Guide de la barque [tourné vers la poupe, occupé aux
rames du gouvernail]
Scène 2
[La base sablonneuse est surélevée, de la scène 2 à la scène 4, à
cause de la porte d'accès à la chambre IV qui gêne.]
- [Deux divinités se faisant face (n°s 440 et 441). Réparties
au-dessus d'elles, 7 colonnes de texte.]
- [6,2 113-119]
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- La majesté de ce Dieu fixe les rivages pour ces
dieux (de) ce lieu dans la Douat. [115] Rê dit à ce (277) dieu : persévère dans
ce que tu [masculin] fais , persévère
dans tes pouvoirs magiques [?] !
Que ce qui est caché te [féminin] guide
vers tes [masculin] champs par le secret
qu'elle a caché (278). C'est
caché. (Que) cachés (soient aussi) [?] tes bras [119] qui sont nus.
- [Noms des 2 divinités.]
- [440 - n&r] Thot devant la
maître<sse> (279) de ceux de la Douat
[assis, à tête de babouin portant de la main gauche l'ibis qui sert à
écrire le début de son nom]
- [441 - n&r] Celle qui cache
ses images [debout, tournée vers Thot et cachant derrière son dos
deux objets ronds (280)]
Scène 3
- [4 groupes de 4 divinités en effet perspective. Ce sont des
défunts bienheureux. Le premier groupe représente les rois de Haute
Égypte et le troisième les rois de Basse Égypte. 28 colonnes de texte
sont réparties au-dessus d'eux et jusqu'au niveau de la tête du
serpent de droite, celui qui se mord la queue, dans la scène
suivante.]
- [6,2 120-135]
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- Paroles dites par la majesté de ce Grand Dieu
aux rois de Haute Égypte, à ceux de Basse Égypte et aux esprits-akhou
qui sont dans ce lieu (281). Votre royauté
vous appartient, rois de Haute Égypte ! Puissiez-vous ceindre vos
Couronnes Blanches [125] sur vous-mêmes ! Puissiez-vous être
satisfaits de vos offrandes ! Votre Couronne Rouge vous appartient,
rois de Basse Égypte ! Vos pouvoirs-divins vous appartiennent,
esprits-akhou ! Vos offrandes divines vous appartiennent,
(pour que) vous soyez satisfaits. [130] Vous avez pouvoir (sur) vos
âmes-baou (de sorte que) vous soyez puissants. Vous régnez (sur)
votre lieu, vous séjournez en vos champs labourés. Vous ceignez
secrètement [?] >votre Couronne Rouge (282). Vous êtes des esprits-akhou
[135] par vos pouvoirs divins.
- [6,2 136-147]
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- Vous, vous êtes satisfaits des offrandes que les paroles divines vous
ont données (283). C'est vous qui me rendez
hommage [140] sur terre et qui punissez Apop. Les
rois de Haute Égypte, ceux qui sont approvisionnés (en offrandes), les
rois de Basse Égypte et les esprits-akhou qui sont dans la
terre, existent de cette façon. [145]
Ils se tiennent à leurs cavernes et ils entendent [147] la voix
de ce Dieu chaque jour.
- [Noms des 16 divinités.]
- [4 dieux momiformes, en effet perspective, portant la Couronne
Blanche de Haute Égypte.]
- [442 à 445] Roi de Haute Égypte [répété 4 fois]
- [4 dieux momiformes, en effet perspective, avec barbe divine.]
- [446 à 449] Ceux qui sont approvisionnés (en offrandes) [nom
collectif écrit une seule fois]
- [4 dieux momiformes, en effet perspective, portant la Couronne
Rouge de Basse Égypte.]
- [450 à 453] Roi de Basse Égypte [répété 4 fois]
- [4 dieux momiformes, en effet perspective, avec barbe divine.]
- [454 à 457] Esprit-akh [répété 4 fois, en gros caractères,
aux pieds des divinités]
Scène 4
- [Un serpent à 5 têtes, dont la queue se referme sur la première,
entoure complètement une divinité couchée portant un scarabée sur la
tête.]
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- [6,2 178-186 Au-dessus du dieu-scarabée couché, 10 minuscules
colonnes écrites en noir.]
- C'est le cadavre de Khépri dans sa propre chair. « Celui aux
multiples visages » le protège. [184] Il
[le serpent] existe de cette façon, sa
queue dans sa bouche (284).
[6,2 187-191 Au-dessous du dieu-scarabée couché, 6 petites colonnes
écrites en rouge. ] - (Voici) ce qu'il
doit faire : il est étendu [le
serpent] sous cette image. L'Ouest
tout entier s'approche de lui sans qu'il aille à quelqu'(autre)
endroit [190] de
la Douat. C'est la voix de Rê qui vient (à) l'image qui s'y
trouve.
- [Noms des divinités.]
- [458] [anonyme, mais son nom a été donné dans le texte :
« Celui aux multiples visages ».]
- [459] [anonyme chez MenKheperRê-Thoutmosis, mais dans toutes les
autres versions, il est appelé « la Chair ».] (285)
Scène 5
[A propos des scènes 5, 6 et 7, voir la note
286.]
- [4 divinités féminines debout, en effet perspective, à
l'extrémité supérieure droite de la porte donnant accès à la
chambre 4.] (287)
- [6,2 148-150]
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- Elles entendent les paroles de Rê chaque jour.
Elles respirent par sa voix. [150] Ce
qu'elles ont à faire dans la Douat, c'est accompagner les
âmes-baou, faire se poser les ombres-chouout et faire
que les esprits-akhou (disposent du) nécessaire en eau.
- [Noms des divinités.]
- [468] Celle qui est entravée
- [469] Celle qui est repoussée
- [470] Celle qui est refoulée
- [471] Séhyt [?]
Scène 6
- [Un serpent des anneaux duquel sortent 4 têtes humaines. Il
est précédé d'une clé de vie. Au-dessus des 4 têtes, 4 colonnes
écrites non pas en écriture
rétrograde comme d'habitude, mais en écriture normale, de droite
à gauche, peut-être pour suivre l'ordre des têtes, disposées de droite
à gauche.] (286)
- [6,2 151-154 ]
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- Celui que ne voit pas ce Grand Dieu. Ces images
qui sont dans [152] ses
anneaux respirent (288) quand elles entendent la
voix de ce Grand Dieu, chaque jour. Ce qu'il doit faire [153] dans la Douat, c'est avaler les
ombres-chouout et « éteindre » les formes des ennemis
[154] vaincus dans la Douat.
- [Nom de la divinité.]
- [472] Celui qui avale les formes [serpent portant 4 têtes
humaines]
- [Dans la tombe d'AmenHotep II, les 4 têtes sont appelées, de
la tête du serpent jusqu'à sa queue :
Amset, Hapy, DouaMoutef et QebehSenouf, noms habituels des
« Quatre Fils d'Horus », divinités protégeant de la faim.]
Scène 7
- [Quatre divinités masculines, aux jambes en semi-flexion, à
l'extrémité droite du registre. Au-dessus d'eux, 5 colonnes de texte
commençant à partir de la tête du serpent.] (286)
- [6,2 155-159]
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- Paroles dites par la majesté de ce Grand Dieu à
ces dieux : Tenez-vous donc debout et que « vos pas
ne soient pas chancelants » ! (293). Retirez-vous donc, et ne
soyez pas fatigués ! [157] Que vos
âmes-baou viennent à l'existence et que vos ombres-chouout
s'installent. Que vos jambes s'étirent et que vos genoux soient
tendus ! (289). Puissiez-vous donc reposer
en vos chairs [159] et que vos bandelettes
ne soient pas enroulées ! (290). Ils
vivent de la voix de ce Grand Dieu, chaque jour. Ce qu'ils ont à
faire, c'est de provoquer la venue de « Celui de
l'Horizon ».
- [Noms des divinités.]
- [473] Le Bien serré [écrit au-dessus de son front]
- [474] Celui à la jambe faible [?] [écrit
sous le bras gauche]
- [475] Le Sans jambes [?] [écrit
devant le pied gauche]
- [476] Le Fatigué [écrit devant sa tête (291)]
6e Heure - Registre 3
Scène 1, à gauche de la porte
- [8 divinités : 2 à tête de crocodile dont l'une est
assise sur un trône invisible et l'autre debout, les 6 autres formant
2 groupes de 3 en aspect perspective, jusqu'à la porte de la chambre
IV. Au-dessus d'elles, 12 colonnes de texte.]
- [6,3 201-212]
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- Paroles dites par la majesté de ce Grand Dieu à
ces dieux : Ô (vous les) dieux qui êtes devant la Douat
et qui êtes à la suite de « la maîtresse de ceux de la Douat »,
qui vous tenez debout ou assis au Noun qui est dans leur champ !
C'est vous les dieux dont les têtes éclairent [205] et dont les corps se
tiennent (là). C'est vous ces déesses (292) qui « allez d'un pas
chancelant » (293) à la suite de Khépri
jusqu'à l'endroit qui recèle son cadavre dans la Douat (294). Que vos visages vivent,
que vos cœurs respirent et que vos ténèbres soient éclairées !
Puissiez-vous prendre possession de l'eau, puissiez-vous être satisfaits
<de> vos offrandes. Puissent vos âmes-baou sortir et passer
[210] <à ma suite tandis que mon âme-ba
est avec> moi et qu'elle se pose sur mon cadavre. Je passe [212] devant vous, en paix.
- [Noms des divinités.]
- [460] Le Crocodile [corps humain et tête de crocodile, assis sur
un trône invisible]
- [461] (Celle qui est) dans le grand Noun [d'aspect féminin à tête
de crocodile, debout]
- [2 groupes de 3 dieux, debout, sans attribut particulier, en effet
perspective]
- [462] Ihy (295)
- [463] Hem [?]
- [464] Le Protecteur de son père
- [465] Face vivante
- [466] Visage parlant
- [467] Le Protecteur
Scène 2, à droite de la porte
- [9 bâtons à tête de serpent crachant du
feu, chacun étant armé d'une épée rouge à sa base. Le feu craché
est à peine perceptible sur les clichés. A l'extrémité droite du
registre, tournée vers eux, une divinité masculine décrite comme étant
le Noun. Au-dessus de la scène, 13 colonnes de texte.]
- [6,3 213-225]
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- Paroles dites par la majesté de ce Grand Dieu
aux bâtons des dieux mâles qui sont devant ce lieu : Ô
bâtons de la Grande Ennéade, images [215] des formes de ses dieux !
Puissent vos visages brûler ! (296) Que vos épées soient
tranchantes pour que vous puissiez consumer les ennemis de Khépri et
découper leurs ombres-chouout ! C'est vous qui êtes préposés
au corps secret dont le Noun (297) a créé les places. Vous
êtes dans l'eau de TaTenen
[220] venus à l'existence et protégeant Khépri (298). Ils
respirent par la voix de Rê, chaque
jour. Ce qu'ils ont à faire dans la Douat, c'est rôtir les
morts et placer les âmes-baou (dans le) [225]
lieu de la destruction.
- [Noms des bâtons-serpents. (299)]
- [Chaque divinité est armée à sa base d'une épée
rouge.]
- [477] TaTenen
- [478] Atoum
- [479] Khépri
- [480] Chou
- [481] Geb
- [482] Osiris
- [483] Horus
- [484] Oupiou [?]
- [485] Hetepy [?]
- [Dieu à l'extrémité droite.]
- [486] Noun [tourné vers les bâtons-serpents]
Notes
(250) « Arrivée » est
peut-être à prendre au sens de « port, escale, refuge »
en
attendant de poursuivre la navigation.
(251) Passage grammaticalement complexe. Erik
Hornung voit ici une série de participes passifs prédicats du mot « Heures »
rencontré un peu plus loin et non pas des verbes décrivant les dieux de la
Douat,
ce qui serait peut-être trop banal. J'ai suivi cette hypothèse qui me
paraît
s'accorder beaucoup mieux avec le sens général, même si le doute reste
permis.
(252) Texte d'approche difficile à cause des
jeux
incessants sur le mot Htp aux
nombreux sens possibles. C'est bien sûr une volonté délibérée du rédacteur
égyptien.
(253) « Et inversement ! » :
expression
assez courante en égyptien. Ici, la phrase signifie quelque chose
comme « soyez riches et puissants, soyez puissants et riches, peu
importe la façon de le dire ! » Le jeu de mots se poursuit
dans
la phrase suivante. On peut alors comprendre « soyez riches par
vos
nuques et puissants par vos sceptres, soyez puissants par vos nuques et
riches
par vos sceptres ! » Ce sont-là ... des jeux de mots
égyptiens. Ils évoquent l'abondance absolue.
(254) Allusion probable aux ennemis d'Horus,
et
particulièrement à Seth qui lui a arraché son œil. Voir la scène 2
ci-après (au § 6,1 31) où le même mot (voleur) est
utilisé.
(255) Surnom d'Isis dans cet endroit de la Douat.
Voir à ce sujet la note
239 de la 5e Heure.
(256) On peut comprendre champ ou
encore filet,
vu les hiéroglyphes utilisés et leurs différentes lectures possibles. Ici,
le contexte incite clairement, comme pour les noms qui suivent, à choisir
champ.
(257) Contrepartie féminine de la divinité 76
au
registre 3 de la 1ère Heure : « Celui de la parcelle ».
(258) On lit plus précisément « Ceux
du
Jonc et Ceux de l'Abeille », ce qui revient au même.
(259) « Parmi les gens du
commun » est
une traduction très incertaine. Le mot rxyt
utilisé en égyptien et traduit parfois carrément « Rekhit »,
pour autant que cette lecture puisse être retenue ici, désigne tantôt les
gens du commun, tantôt les sujets d'un roi, tantôt les peuplades du Haut
Nil
à la réputation parfois douteuse. Le sens de cette expression n'est pas
clair
ici.
(260) Les couronnes du Nord, celles du Sud et
les
uræus que l'ont voit sur les sceptres-heqa sont ici considérées
comme
les âmes-baou des rois qui sont dans la Douat.
(261) Ce voleur, très vraisemblablement Seth,
a été
évoqué au § 6,1 17. On peut également se reporter à la note 254 ci-dessus.
(262) Ce « Taureau à la voix
tonitruante » est en fait le lion couché.
(263) Taït est une divinité peu
connue
qui préside au tissage et aux étoffes funéraires. Ici, elle est assimilée
à
Isis. Son nom est déjà cité dans les Textes des Pyramides, formule
741 b :
« Ta mère Taït t'a vêtu... »

Voir aussi dans les Rituels
Funéraires de
l'Ancienne Égypte, pages 146 et 155.
(264) Ici, « toi » est un
féminin en égyptien. Le dieu s'adresse maintenant à la déesse n° 423.
(265) « "Leurs"
ténèbres » renvoie peut-être aux trois tombeaux qui se trouvent
à
droite de cette scène et qui contiennent les trois morceaux du scarabée.
(266) Passage grammaticalement délicat. Le
Grand
Dieu solaire donne des ordres aux divinités affectées à la protection de
son
cadavre sous l'aspect des 3 parties du corps d'Osiris-Khépri décrits dans
la
5e scène.
(267) Les « dieux » que la
déesse peut ici « repousser » sont vraisemblablement les
défunts qu'il est préférable d'éloigner tant qu'on n'en connaît pas les
intentions. Le verbe égyptien twr
orthographié ici Twr peut
signifier aussi bien repousser que purifier en l'absence
de
déterminatif probant. C'est la traduction que propose Piankoff (« Purification
des
dieux »).
(268) Le texte fait allusion au moment où les
parties du corps divin dispersées dans les 3 tombeaux sont rassemblées.
C'est
alors que sa tête peut parler.
(269) « Ceux qui sont sur leur
ventre » : les serpents qui gardent les tombeaux.
(270) « Celle qui adore le
Dieu »
désigne la déesse n° 430, à droite du registre.
(271) Le serpent n° 234 dans la deuxième
barque, au registre 3 de la 3e Heure, porte le même nom.
(272) Cette référence à l'adoration faite par
Seth peut sembler ici totalement incongrue. Mais là encore, il faut bien
préciser que Seth doit être considéré comme une force d'opposition
nécessaire à l'équilibre de l'univers sans laquelle Rê ne pourrait se
régénérer. Il a donc toute sa place dans l'adoration adressée au dieu
solaire, même si, quelques lignes plus haut, on le traite de « voleur ».
Ne pas oublier non plus que la violence aveugle de Seth est utilisée
positivement, dans de nombreuses scènes, comme élément de protection
rapprochée de Rê à l'avant de sa barque, où il est montré frappant
d'une lance le serpent Apop, image des forces d'anéantissement total.
(273) Le soleil représenté au-dessus de la
partie arrondie du tombeau, l'appendice formé par le hiéroglyphe du
couteau à
peine visible (à lire « image ») et le contenu même des
trois tombeaux (arrière-train de mammifère, élytre de scarabée puis tête
humaine) forment, pour chaque tombeau, un jeu de formes pouvant être lu,
selon
Erik Hornung, comme « image du postérieur, de l'élytre, de la
tête
de Rê ».
(274) Lieu du combat légendaire d'Horus
contre
Seth. Traduit d'après une graphie plus complète dans la tombe
d'AmenHotep II.
(275) Dans cette expression, on peut déceler
une
forme verbale relative du verbe dmD
signifiant totaliser et par extension réunir, rassembler,
compléter.
C'est l'opinion d'Erik Hornung à laquelle on peut souscrire. Alexandre
Piankoff
ne parvient pas à traduire. Plusieurs fois, dans cette 6e Heure, il est
fait
allusion au voleur (Seth) de l'œil d'Horus qui, remis ensuite à sa
place par Thot, complète ainsi le dieu agressé, blessé et diminué.
L'œil
arraché d'Horus relève de la même nature que le corps démembré d'Osiris.
On
voit une fois de plus ici combien Osiris, Rê, Horus et Khépri forment un
ensemble divin unique dont les apparences et les aspects seulement sont
différenciés.
(276) « l'avant des tombeaux » :
les
tombeaux se suivent de droite à gauche dans un ordre logique, de la tête
au postérieur. La déesse se trouve donc tournée vers le premier de ces
tombeaux.
(277) Traduction incertaine, car ce passage
est
grammaticalement sujet à controverses. Erik Hornung traduit : « Sa
voix,
c'est celle que ce Dieu entend quand il continue son chemin »...,
faisant
de cette voix qu'il entend un écho à sa propre voix. Mais la version
de MenKheperRê-Thoutmosis ne parle que d'une voix, sans pronom
suffixe
de possession. Chez son fils AmenHotep II, il s'agit d'ordre et non
pas de
voix. Difficile de s'y retrouver...
(278) Les paroles du dieu s'adressent d'abord
à
l'une de ces deux divinités (Thot à tête de babouin, avec accord au
masculin)
puis à l'autre (le personnage d'aspect féminin lui faisant face, avec
accord
au féminin). De plus, le texte joue sur la répétition, trois fois de
suite,
du verbe cacher. Rendre ce passage en bon français n'est guère
facile... alors que le texte égyptien pose lui aussi problème.
(279) Le texte dit cependant « le
maître...». C'est une simple erreur. Le féminin « maîtresse »
a été rétabli d'après le texte d'AmenHotep II, ce qui relève ici du
bon sens.
(280) Au registre 1 de la 3e Heure, les
divinités n°s 198 et 199 tiennent aussi des objets ronds en main, mais ne
les
cachent pas. Au contraire, ils les « apportent ». Ici,
il
s'agit peut-être des yeux d'Horus, la lune et le soleil. Et c'est Thot qui
remet en place et guérit l'œil blessé par Seth dont il est question au
registre 1. A la 3e Heure, il s'agit peut-être de vases destinés à « provoquer
l'arrivée
de l'inondation », comme le dit le texte.
(281) Le dieu ne s'adresse qu'à 3 catégories
d'êtres alors que l'image en montre 4. Il s'agit très certainement d'une
étourderie, car la version d'AmenHotep II ajoute « à ceux
qui
sont approvisionnés (en offrandes) » après les rois de Haute
Égypte,
ce qui correspond d'ailleurs à l'image de ce groupe de divinités (n°s 446
à
449), à leur nom collectif et à la suite du texte.
(282) Le sens général n'est pas clair. Le
verbe
Xnm signifie réunir, joindre,
ceindre (une couronne) , s'associer, s'unir. La version
d'AmenHotep II
n'apporte aucun éclaircissement.
(283) Les paroles qui sortent de la bouche du
Grand Dieu sont considérées comme des dons de grande valeur. Dans le
Deutéronome, livre de la Bible sans doute conçu à l'époque de Moïse,
remanié lors de l'exil à Babylone et mis par écrit près de 1000 ans après
MenKheperRê-Thoutmosis, on peut lire : « Il t'a mis dans la
pauvreté, il t'a fait avoir faim et il t'a donné à manger la manne que
ni toi
ni tes pères ne connaissiez, pour te faire connaître que l'homme ne vit
pas de
pain seulement, mais qu'il vit de tout ce qui sort de la bouche du
Seigneur. »
(Deutéronome 8,3). L'évangéliste Matthieu citera ce passage dans la
réponse
de Jésus tenté au désert par le diable : « Mais il répliqua :
"Il est écrit : Ce n'est seulement pas de pain que l'homme vivra ,
mais
de toute parole sortant de la bouche de Dieu". »
(Matthieu
4,4 - Traduction Bible TOB, Éditions du Cerf, Paris 1989). Le parallèle ne
peut
échapper à personne, d'autant plus que dans cette même Heure (et
d'autres),
les textes nous montrent des divinités qui vivent par sa voix (§ 6,2 159)
ou
qui respirent par sa voix (§§ 6,2 149 et 6,3 221).
(284) Chez AmenHotep II, le serpent « Celui
aux
multiples visages » n'a que 3 têtes. Il est mentionné plusieurs
fois
dans les Textes des Sarcophages. La parenté d'aspect, et sans
doute de
signification, avec l'ouroboros grec est flagrante.
| (285) |
Le fait que ce dieu 459 allongé, à la
tête surmontée d'un scarabée, soit ici anonyme est sans doute une
étourderie, car il y a encore de la place pour écrire son nom.
Il est intéressant de noter également que « la
Chair/Khépri » porte la main gauche à son front. |
|
| Ce geste, sans doute lié à
quelque rite d'illumination solaire, se retrouve, bien longtemps
après, dans une scène représentée dans un tombeau égyptien d'époque
gréco-romaine à Kôm el-Chougafâ. Faisant face à un prêtre lecteur,
un personnage coiffé d'un globe solaire, porte lui aussi la main
gauche à son front. Voir à ce propos le livre de Max Guilmot :
Les initiés et les rites initiatiques en Égypte ancienne,
Robert Laffont - Paris 1977, réédité chez Arista - Plazac-Rouffignac
1991. |
(286) Le manque de place dû à la porte
donnant
sur la chambre IV, chez MenKheperRê-Thoutmosis, a conduit les
artistes à
disposer les personnages d'une façon différente de celle du modèle qu'ils
devaient avoir sous les yeux. C'est ainsi que toute la série des divinités
n°s 468 à
476, occupant la partie droite du registre 2, dans notre version, se
trouve en
plein milieu du registre 3 chez AmenHotep II, très précisément à
l'endroit correspondant à cette porte.
| (287) |
 |
Les autres versions montrent ces
divinités assises sur des trônes invisibles, au registre 3, devant
les divinités n°s 465 à 467.
Les artistes ont dû travailler ici dans une certaine confusion, car
cette différence s'ajoute au fait que, pour les déesses 468 à 471
ci-contre, ils ont bien dessiné 4 bras et 4 têtes alors qu'on ne
distingue que 3 poitrines et 3 jambes en avant (et il est certain
que cela n'est pas la conséquence des dégradations). On peut
toujours sourire de cela quand on sait que, 3300 ans plus tard, nos
Trois Mousquetaires seront quatre !... De plus, ils ont
oublié d'écrire les noms des 4 têtes sur le serpent, dans la scène
suivante, pourtant spécifiés dans les autres tombes. |
(288) Il est bien sûr difficile
d'imaginer
des images qui respirent, selon nos critères rationnels
modernes.
Il faut bien comprendre ici que ces images, les 4 têtes dont la
version
d'AmenHotep II nous dit qu'il s'agit des Quatre Fils d'Horus,
sont
des divinités personnifiées et qu'à ce titre elles vivent et respirent.
C'est ce que nous disent les textes depuis le début.
(289) Jeu de mots entre le verbe mAa
(étendre, étirer, tendre) et le mot mAst
(genou).
(290) Euphémismes montrant comment le défunt
momifié voit ses chairs retrouver leur souplesse et comment il se libère
de
toutes ses entraves pour se mouvoir librement. Pour les Égyptiens,
l'immobilité
équivaut à la mort, le mouvement à la vie. La position des corps des
divinités n°s 473 à 476 en semi-flexion illustre bien ce texte. Ce passage
rappelle le texte de conclusion de la 2e Heure §§ 2,c 255-256.
(291) Les noms de ces quatre personnages
masculins tout comme ceux des personnages n°s 468 à 471 de la scène 5
montrent combien la mort les a endommagés et affaiblis et dans quelle
situation
difficile ils se trouvent. Toutefois, la voix du Grand Dieu vient
bouleverser
tout cela, et les voilà qui se libèrent de leurs entraves et revivent.
(292) Cette phrase prouve que les divinités
féminines n° 468 à 471 qui se trouvent juste devant le serpent à 5 têtes
du
registre 2 devraient être là où se trouve la porte de la chambre IV, comme
c'est d'ailleurs le cas chez AmenHotep II.
(293) Le verbe égyptien Hm
utilisé ici signifie reculer, se retirer.
Il faut plutôt le comprendre ici au sens de marcher de façon mal
assurée,
aller d'un pas chancelant, à cause de leur état de faiblesse bien
décrit
par leurs noms. Ce verbe est utilisé tant pour les divinités masculines
n°s
473 à 476 que pour les divinités féminines n° 468 à 471 à droite du
registre 2.
(294) Cet endroit est celui où se trouve le
serpent à 5 têtes, au registre 2.
(295) « Ihy » est fils
d'Hathor et de l'Horus d'Edfou. Ces trois dieux forment la triade de
Denderah.
(296) Voir 3e Heure, registre 2, divinité n°
246 dans la 2e barque : « Celui au visage de flammes [serpent
dressé
sur sa queue] »
(297) Divinité n° 486 à l'extrémité droite
du registre, tournée vers les bâtons-serpents.
(298) Jeu de mots sur l'essence de ces dieux
qui
viennent à l'existence (xpryw) et
Khépri, le nom du dieu qu'ils doivent protéger, celui qui par essence
vient à
l'existence.
(299) Bien que ces bâtons-serpents soient
décrits comme des images de la Grande Ennéade (d'Héliopolis), leurs noms
ne
lui correspondent qu'en partie. Les noms féminins n'y figurent pas,
puisque les
bâtons-serpents sont considérés comme « mâles ». De même
Seth, toujours malvenu dans ces lieux, en est exclu. Les dieux de
l'Ennéade
sont normalement : Atoum, puis les couples Chou et Tefnout, Geb et
Nout,
Osiris et Isis, Seth et Nephtys. Dans notre texte, Tefnout, Nout, Isis,
Nephtys
et Seth n'y figurent pas. Mais TaTenen,
Khépri, Horus, Oupou [?] et Hetepy [?] les y remplacent.