LA 6e HEURE

L'Arrivée, qui donne la bonne (direction)

 

6.1 Situation

 Vous pouvez aller directement aux sections suivantes :
Présentation Introduction Registre 1 Registre 2 Registre 3

 

6.2 Présentation

Description générale
Situation dans l'Espace Caché de la Douat
Au sud.
- Description dans la version complète : à l'introduction [6,i 6].
- Description dans la version abrégée : [P1,a 31].
 
Disposition des scènes
- La 6e Heure respecte la disposition normale des Heures sur trois registres.
- La comparaison avec la même Heure dans la tombe d'AmenHotep II montre une similitude générale de fond. Quelques différences sont dues à la présence de la porte d'accès à la chambre latérale IV qui a beaucoup gêné les artistes de MenKheperRê.
- Chez AmenHotep II (voir dans la fenêtre du bas ), il a simplement fallu scinder les scènes en deux parties, sur deux murs à angle droit (zone grisée de séparation sur notre schéma, au milieu).
- Chez MenKheperRê, les artistes savent aussi qu'ils vont manquer de place s'ils continuent à s'étaler comme à la 5e Heure. Ils doivent donc mettre en œuvre deux techniques : déplacer quelques divinités de la partie centrale du R3 vers la droite du R2 devant l'ouroboros, et représenter les autres divinités en effet perspective quand cela est possible.
Géographie du lieu Voir le schéma du parcours
- Région visitée par le dieu solaire : le delta du Nil, lieu ou fut dissimulé le cadavre d'Osiris. Il faut bien comprendre que si Horus a décoré les quatre faces du sarcophage de son père Osiris, une orientation symbolique sur les quatre points cardinaux l'obligeait à désigner une « face sud », même si ce sud-là ne correspond évidemment à aucune réalité géographique dans le parcours nocturne du soleil. On ne devra donc pas confondre la face peinte sud du sarcophage (et par extension de l'Espace Caché) avec la région du delta que visite à cette Heure le Grand Dieu.
- Divinités principales : Rê, Osiris et Khépri.
- Champ traversé : « la Profondeur aqueuse, Maîtresse de ceux de la Douat » [6,i 1].
- Portail : « Celui aux couteaux aiguisés » [6,i 4].
- Nom de la barque solaire : « La barque de Rê » [6,2 169].
- Nom de l'Heure : « L'Arrivée, qui donne la bonne (direction) » [6,i 5].
- Gardien : pas de gardien affecté spécialement à cette Heure.
Particularités

Les décorateurs déjà conscients du manque de place sont, de plus, gravement gênés par la porte d'accès à la chambre IV, ce qui les a contraints à prendre quelques libertés avec le schéma normal tel qu'on le trouve chez AmenHotep II .

Sans doute sous la pression de conditions de travail déplorables, (voir à ce propos dans l'étude architecturale de la tombe), le scribe et le décorateur ont commis plusieurs erreurs, omissions et étourderies que l'on pourra vérifier à la lecture du texte et des notes explicatives.

Les textes et les illustrations de la 6e Heure

Après des conditions de voyage très oppressantes et inquiétantes des 4e et 5e Heures, le cortège divin traverse, de la 6e à la 9e Heure, le delta du Nil aux riches champs labourés verdoyants. Le nom même de l'Heure : « l'Arrivée, qui donne la bonne (direction) » [6,i 5] évoque l'idée d'une pause, d'un port, d'une escale ou d'un refuge en attendant de poursuivre la navigation et d'affronter d'autres dangers.

Le Grand Dieu navigue vers le cadavre d'Osiris [459 et 6,2 105] que les textes nomment plus loin le cadavre de Khépri dans sa propre chair [6,2 178-181] couché dans un grand serpent à cinq têtes qui a la queue dans sa bouche (l'ouroboros chez les Grecs), une des scènes principales de cette Heure. La chair du dieu solaire s'identifie, Heure après Heure, à tous les aspects qu'il peut avoir dans les théologies des contrées qu'il visite. Ici, l'identification à Khépri (appelé la Chair dans la version d'AmenHotep II) et à Osiris est claire.

Sur les berges, au R1 , certaines divinités sont préposées au bien-être agraire et aux offrandes tandis que d'autres sont armées de bâtons et de couteaux pour refouler les ennemis [6,1 27-28]. A droite de ce registre, une scène des plus intéressantes montre trois tombeaux du corps dépecé de Rê (!) mais promis à une glorieuse réunification.

Au R3 , et à l'extrémité droite du R2 , les divinités que la mort physique a rendues chancelantes sont incitées à reprendre vigueur tandis que d'autres sont affectées à la destruction des ennemis de Khépri, comme durant tout le périple dans la Douat.

Cette Heure, dominée par la présence des trois tombeaux des morceaux de Rê et du cadavre de Khépri dans le serpent qui se mord la queue, et complétée par d'autres scènes d'une grande complexité (allusion aux dommages subis par l'œil d'Horus, par exemple au R1), indique la réunion très prochaine de tous les éléments divins dispersés, morts ou meurtris, et témoigne de l'assimilation de plusieurs divinités telles que Osiris/Horus/Rê (R1) ou encore Rê/Osiris/Khépri/la Chair (R2).

Le lecteur pourra constater que de nombreuses divinités vivent de la voix du dieu ou respirent de ses paroles. Voir par exemple aux paragraphes 6,1_20  6,2_149  6,2_151-154  6,2_159  6,3_221.

 Il est intéressant de noter que l'utilité pratique de cette Heure consiste en offrandes qui satisfont les divinités et les défunts bienheureux qui s'y trouvent, dans ce delta où la riche agriculture dépend intimement d'Osiris.

Texte d'introduction

Le Grand Dieu pénètre maintenant dans le delta, région moins étouffante que celle des deux Heures précédentes. Les dieux doivent prendre possession de leurs offrandes [6,i 2] provenant de riches champs-labourés [6,i 3]. Nul doute qu'il s'agit d'une étape confirmant une progression du cortège divin dans la bonne (direction) [6,i 5].

Une précision théologique importante est fournie ici à propos des Heures : bien qu'on en connaisse les noms, la nature et les formes, elles demeurent inaccessibles au mental humain, et leur image secrète... n'est connue d'absolument personne [6,i 6], mais des exceptions restent sans doute possibles (« celui qui connaît cela... »).

Registre 1

Les divinités présentes ici vont pouvoir jouir de leurs offrandes funéraires et acquérir la puissance nécessaire à la protection d'Osiris contre ceux qui l'ont agressé et volé [6,1 15-17]. L'agression qui a causé la mort d'Osiris est assimilée à celle qu'a subie Horus/Rê (dans son combat contre Seth) dont l'œil a été arraché (par le « voleur » Seth [6,1 31] ).

Une scène aussi importante qu'intéressante figure à l'extrémité droite du registre. Trois tombeaux protégés par trois serpents crachant d'ardentes flammes recèlent trois morceaux de Rê dont la description évoque clairement la volonté d'assurer une synthèse divine. L'un [429] contient la tête de Rê, l'autre [427] contient l'élytre de Rê (donc du scarabée Khépri), le dernier [425] contient le postérieur de Rê. Les textes au symbolisme complexe et aux multiples allusions imbriquées évoquent le combat d'Horus contre Seth et l'œil divin meurtri, l'agression de Seth contre Osiris, et le corps dépecé de Rê/Khépri/Osiris. Mais ce qui est épars sera rassemblé [6,1 50], ce pourquoi la Chair jubile et se réjouit [6,1 49-50].

Osiris, Rê, Horus et Khépri forment ici un ensemble divin insolite mais cohérent, tandis que Seth lui même adore [425] l'un des tombeaux (272) et que la guérison de l'œil d'Horus par Thot est peut-être évoquée au R2 [440-441].

Registre 2

Le Grand Dieu, nous dit le texte, se rend à proximité du cadavre d'Osiris [6,1 104-105], c'est-à-dire auprès du cadavre de Khépri, dans le serpent à cinq têtes (ouroboros), autrement dit auprès de sa propre chair (anonyme par étourderie chez MenKheperRê, mais bien appelée Chair chez AmenHotep II). L'équipage de la barque est représenté au complet, et le Guide de la barque [439] semble très affairé avec son gouvernail. La barque ne comporte plus les serpents qui lui servaient de phares à la 4e et à la 5e Heures.

A l'avant du cortège, un groupe de seize divinités royales (réparties en quatre groupes de quatre : 442 à 457) représentent les ancêtres royaux défunts du Sud et du Nord ainsi que les autres bienheureux pourvus d'abondantes offrandes. Ils ont en outre le privilège d'entendre la voix de ce Dieu chaque jour [6,2 146-147].

« Celui aux multiples visages », le serpent à cinq têtes qui a la queue dans sa bouche [458 et 6,2 186] (trois têtes seulement chez AmenHotep II), protège la chair de Khépri allongé qui porte la main gauche à son front (voir 2e partie de la note 285). Ce serpent indique le retour éternel des cycles de la vie et de la mort ainsi que la réunion des éternels opposés.

L'extrémité du registre montre des divinités qui devraient se trouver à l'emplacement de la porte (au R3) mais disposées ici faute de place [468 à 476]. Elles devraient être toutes représentées les jambes en semi-flexion, comme des momies en état de grande fatigue et se mouvant avec peine mais libérées de leurs bandelettes [6,2 159] et auxquelles le Grand Dieu demande de ne pas être chancelants [6,2 156] et d'avoir les genoux tendus [6,2 158-159].

Registre 3

A gauche de la porte, d'autres divinités prennent possession de leurs offrandes et le dieu leur adresse les mêmes recommandations qu'aux divinités du paragraphe ci-dessus, en fin de R2.

A droite de la porte, une étrange ennéade, bâtons de feu à têtes de serpents mâles [477 à 485], a pour rôle de rôtir les morts et placer les âmes-baou (dans le) lieu de la destruction [6,3 223-225]. La divinité de droite [486, le Noun] marchant en sens inverse du cortège joue peut-être un rôle de gardien, mais le texte ne le précise pas.

Utilité pratique

« Celui qui connaît cela a droit aux offrandes dans la Douat. Il repose, satisfait, comme le sont les dieux qui sont à la suite d'Osiris. Tout lui est offert, ainsi qu'à ses proches [?], dans la terre » [6,i 6 et P1,a 31 très similaires].


 

6.3 Traduction

[Les titres, les subdivisions et les informations écrites entre crochets sont des commentaires ou des ajouts du traducteur.]

6e Heure - Introduction

[5 colonnes d'introduction situées dans la partie inférieure gauche du registre 3.]
[6,i 1-5] Voir les hiéroglyphes
Séjourner, par la majesté de ce Grand Dieu, dans « la Profondeur aqueuse, Maîtresse de ceux de la Douat ». Ce dieu ordonne que [2] ces dieux prennent possession de leurs offrandes divines relatives à ce lieu. Il voyage dans ce (lieu), bien équipé de sa [3] barque. Il leur attribue leurs champs-labourés comme étant leurs offrandes. Il leur donne l'eau de leur flot quand il passe [4] par la Douat, chaque jour. Le nom du portail de ce lieu est « Celui aux couteaux aiguisés ». Le nom de l'Heure [5] de la nuit qui conduit ce Grand Dieu est « L'Arrivée (250), qui donne la bonne (direction) ».
[1 ligne courant sur la partie supérieure du registre 1 et commençant à la suite du texte de la 5e Heure qui empiétait sur cette 6e Heure. Un trait vertical noir les sépare. Celle qui nous concerne commence au niveau des divinités n° 407-409. En fait, cette « ligne » est constituée de minuscules colonnes de 2 à 4 hiéroglyphes.]
[6,i 6] Voir les hiéroglyphes
Le chemin secret de l'ouest sur les eaux duquel ce Grand Dieu navigue à la rame dans sa barque pour s'occuper de ceux de la Douat. (Elles sont) évoquées par leur nom (251),  reconnues par leur nature, (et) représentées selon leurs formes, leurs Heures secrètes, (mais) cette image secrète de la Douat n'est connue d'absolument personne. Cette image est réalisée en peinture de façon identique dans la partie cachée de la Douat, au sud de l'Espace Caché. Celui qui connaît cela a droit aux offrandes dans la Douat. Il repose, satisfait, comme le sont les dieux qui sont à la suite d'Osiris. Tout lui est offert, ainsi qu'à ses proches [?], dans la terre.

6e Heure - Registre 1

Scène 1
[9 divinités assises sur des trônes invisibles. Réparties au-dessus des 3 premières de gauche, 14 colonnes de texte.]
[6,1 7-20]  Voir les hiéroglyphes        Voir les figures 
Paroles dites par ce Grand Dieu aux dieux qui sont dans ce champ : Ô (vous les dieux) assis qui êtes dans la Douat, qui êtes affectés aux offrandes et à leurs maîtres [?] ! Que vos offrandes vous soient offertes, que vos champs labourés vous soient offerts, tout ce dont vous êtes satisfaits [10] chaque jour (252). Soyez satisfaits de vos offrandes, vous qui êtes maîtres de (vos) bras et solides sur (vos) jambes ! Que vos formes soient exaltées, que vos aspects soient grands ! Soyez riches et puissants ! Et inversement (253) ! Soyez riches par vos nuques et puissants par [15] vos sceptres ! Vous protégerez Osiris contre ceux qui l'ont agressé et qui l'ont volé (254). Ce qu'ils ont à faire dans la Douat, c'est donner les offrandes aux dieux de la Douat. Elles viennent à l'existence immédiatement [20] en tant que dons issus des paroles (créatrices) de ce Grand Dieu.
[Noms des 9 divinités assises sur des trônes invisibles.]
Voir les hiéroglyphes        Voir les figures 
[401 - n&r] Celui qui (assure) les offrandes devant la Douat [momiforme, portant un pain et une cruche de bière sur la tête. Ses bras sortent des bandelettes.]
[402 - n&r] Isis d'Imhet (255) [portant la couronne de l'Égypte du nord]
[403 - n&r] Osiris, le favori des dieux [sans attribut distinctif]
[404 - n&r] Horus qui est devant son champ (256) [momiforme, à tête de faucon. Ses bras sortent des bandelettes.]
[405 - n&r] Le Babouin qui appartient à son champ [momiforme, à tête de babouin. Ses bras sortent des bandelettes.]
[406 - n&r] Celui au cœur renouvelé, qui est devant son champ [momiforme, portant la couronne de l'Égypte du sud. Ses bras sortent des bandelettes.]
[3 divinités en effet perspective, sans attribut distinctif. Leurs noms ne sont écrits qu'en noir.]
[407] Celle de la parcelle (257)
[408] Nehebyt [?]
[409] Celle qui satisfait les dieux
Scène 2
[3 groupes de 3 sceptres-heqa, en effet perspective, (nos 410 à 418), armés de couteaux et coiffés diversement. Les 11 colonnes de texte qui les décrivent sont réparties au-dessus des divinités 404 à 407.]
[6,1 21-31]  Voir les hiéroglyphes        Voir les figures 
Ordres donnés par la majesté de ce Grand Dieu aux sceptres de commandement des rois de Haute et Basse Égypte (258) qui sont dans la Douat : Ô vous les renouvelés [?] qui élevez la Couronne Blanche et portez la Couronne Rouge parmi [?] les gens du commun [?] (259) ! Vos champs qui sont dans la Douat vous appartiennent, (ces champs) dans lesquels vos offrandes viennent à l'existence. Vos sceptres de commandement sont en bon ordre, [25] vos âmes-baou peuvent vivre et vos gorges à vous peuvent respirer. Vous êtes de ceux qui viennent à l'existence sur terre et qui se réjouissent quand mes ennemis sont refoulés. Leurs âmes-baou se tiennent dans la Douat [30] sur leurs sceptres (260). A leur base, des couteaux. [31] Elle [la Douat ?] ne connaît pas le voleur (261).
[Noms des 9 sceptres.]
Voir les hiéroglyphes        Voir les figures 
[Portant la couronne blanche.]
[410] Le Bâton de berger
[411 - n&r] La Rosée de la terre
[412 - n&r] Le Sceptre-heqa de la Douat
[Portant la couronne rouge.]
[413 - n&r] La Maât des dieux
[414] La Nourrice [?] de ceux de la Douat
[415 - n&r] Le Flot de TaTenen
[Portant le serpent-uræus femelle.]
[416] La Protectrice des dieux
[417 - n&r] La Préposée à la tête des dieux
[418] La Préposée aux champs [?] de ceux de la Douat
Scène 3
[Un lion tourné surmonté de deux yeux-oudjat en effet miroir, et une déesse [421] assise sur un trône invisible. Ces deux divinités sont tournées vers la gauche. ]
[6 colonnes au-dessus du lion.]
[6,1 32-37]  Voir les hiéroglyphes        Voir les figures 
C'est (l'Œil-)divin de Rê. Il se trouve au-dessus du « Taureau à la voix tonitruante » (262). Le « Taureau à la voix tonitruante » se réjouit quand Rê [35] se repose sur son (Œil-)divin. L'image d'Isis-Taït (263) se trouve à proximité [37] de cet Œil-divin.
[Noms des divinités.]
[419] L'Œil de Rê [avec effet miroir]
[420] Le Taureau à la voix tonitruante
[421 - n&r] Isis-Taït (263)
Scène 4
[Les 2 divinités n° 422 et 423.]
[8 colonnes au-dessus de la tête de la divinité 421 jusqu'au milieu du 1er « tombeau » n° 425.]
[6,1 38-46]  Voir les hiéroglyphes        Voir les figures 
Paroles dites par ce Grand Dieu : Ô Celui qui éclaire, [40] protège ton image ! Toi (264) qui repousses les dieux, inspire la crainte par tes bâtons de commandement. Que tes images soient cachées et que leurs ténèbres s'illuminent ! (265) Puissent ses membres respirer, (c'est-à-dire) sa Chair, que vous protégez ! (266) [45] Je passe près de vous en paix.
[Noms des divinités.]
[422] Celui qui éclaire [sans pagne autour des reins hormis une ceinture]
[423] Celle qui repousse les dieux [momiforme, tenant un sceptre-heqa et un couteau croisés. (267) ]
Scène 5
[3 tombeaux vus de profil et en coupe . Le dessus arrondi comporte le soleil muni d'un appendice à peine visible à interpréter sans doute comme le hiéroglyphe du couteau (T31) qui se lit « image ». Une sorte d'auvent horizontal semble protéger chaque tombeau. Devant chacun, un serpent dressé sur sa queue. A l'intérieur des tombeaux, l'arrière train d'un mammifère, l'élytre d'un scarabée et une tête humaine.]
[13 colonnes terminant la partie supérieure droite du registre 1. La première colonne constitue en fait le quart inférieur de la dernière colonne de la scène 4 ci-avant .]
[6,1 46-57]  Voir les hiéroglyphes        Voir les figures 
Paroles que ce Dieu prononce à l'approche de cette image secrète de la Douat : Les ténèbres sont éclairées dans la terre. La Chair jubile [50] et se réjouit. La tête parle après avoir rassemblé ses membres (268) . Ce sont les images secrètes de la Douat. « Ceux qui sont sur leur ventre » (269) les protègent. Quand Rê illumine leurs ténèbres, la tête parle [55] après que « L'Adoratrice du Dieu » l'a appelé. (270)
[Noms des 3 serpents et des 3 tombeaux.]
[424] Celui qui brûle avec son œil [serpent dressé sur sa queue (271)]
[425] Le Tombeau que Seth (272) adore [contenant un arrière-train de mammifère]
[Jeu de hiéroglyphes (273)] Image du postérieur de Rê
[426] Celui qui brûle avec sa langue
[427] Le Tombeau du « corridor de l'agression » (274) [contenant une élytre de scarabée]
[Jeu de hiéroglyphes] Image de l'élytre de Rê
[428] Celui à la haute flamme
[429] Le Tombeau qu'Horus réunifie [?] [contenant une tête humaine] (275)
[Jeu de hiéroglyphes] Image de la tête de Rê
[Nom de la déesse, à l'extrême droite du registre.]
[430 - n&r] L'Adoratrice, préposée à l'avant des tombeaux [tournée vers la gauche, surveillant les tombeaux] (276)

6e Heure - Registre 2

Scène 1
[La barque solaire. Réparties au-dessus de la barque, 12 colonnes de texte.]
[6,2 102-112]  Voir les hiéroglyphes        Voir les figures 
Ce Grand Dieu navigue en ce lieu sur l'eau. Il va à la rame dans ce champ jusqu'à proximité du [105] cadavre d'Osiris. Ce Grand Dieu donne des ordres aux dieux qui sont dans les champs quand il accoste à ces tombeaux secrets qui contiennent les images d'Osiris. Ce Dieu appelle au-dessus de ces tombeaux secrets. (C'est) une voix qu'entend [110] ce Dieu, [?] (quand) il poursuit son chemin [112] après qu'il a appelé (277).
[Noms des divinités dans la barque solaire, de la proue à la poupe.]
[6,2 169 au-dessus de la proue] La barque de Rê
[431] L'Ouvreur des chemins
[432] La Connaissance-Sia
[433] La Maîtresse de la barque [sous les traits d'Isis-Hathor]
[434] La Chair
[435] Horus, l'Élogieux
[Les n°s 436 à 438 sont en effet perspective]
[436] Le Taureau de Maât
[437] La Parole-Hou
[438] La Vigie
[439] Le Guide de la barque [tourné vers la poupe, occupé aux rames du gouvernail]
Scène 2

[La base sablonneuse est surélevée, de la scène 2 à la scène 4, à cause de la porte d'accès à la chambre IV qui gêne.]

[Deux divinités se faisant face (n°s 440 et 441). Réparties au-dessus d'elles, 7 colonnes de texte.]
[6,2 113-119]  Voir les hiéroglyphes        Voir les figures 
La majesté de ce Dieu fixe les rivages pour ces dieux (de) ce lieu dans la Douat. [115] Rê dit à ce (277) dieu : persévère dans ce que tu [masculin] fais , persévère dans tes pouvoirs magiques [?] ! Que ce qui est caché te [féminin] guide vers tes [masculin] champs par le secret qu'elle a caché (278). C'est caché. (Que) cachés (soient aussi) [?] tes bras [119] qui sont nus.
[Noms des 2 divinités.]
[440 - n&r] Thot devant la maître<sse> (279) de ceux de la Douat [assis, à tête de babouin portant de la main gauche l'ibis qui sert à écrire le début de son nom]
[441 - n&r] Celle qui cache ses images [debout, tournée vers Thot et cachant derrière son dos deux objets ronds (280)]
Scène 3
[4 groupes de 4 divinités en effet perspective. Ce sont des défunts bienheureux. Le premier groupe représente les rois de Haute Égypte et le troisième les rois de Basse Égypte. 28 colonnes de texte sont réparties au-dessus d'eux et jusqu'au niveau de la tête du serpent de droite, celui qui se mord la queue, dans la scène suivante.]
[6,2 120-135]  Voir les hiéroglyphes        Voir les figures 
Paroles dites par la majesté de ce Grand Dieu aux rois de Haute Égypte, à ceux de Basse Égypte et aux esprits-akhou qui sont dans ce lieu (281). Votre royauté vous appartient, rois de Haute Égypte ! Puissiez-vous ceindre vos Couronnes Blanches [125] sur vous-mêmes ! Puissiez-vous être satisfaits de vos offrandes ! Votre Couronne Rouge vous appartient, rois de Basse Égypte ! Vos pouvoirs-divins vous appartiennent, esprits-akhou ! Vos offrandes divines vous appartiennent, (pour que) vous soyez satisfaits. [130] Vous avez pouvoir (sur) vos âmes-baou (de sorte que) vous soyez puissants. Vous régnez (sur) votre lieu, vous séjournez en vos champs labourés. Vous ceignez secrètement [?]  >votre Couronne Rouge (282). Vous êtes des esprits-akhou [135] par vos pouvoirs divins.
[6,2 136-147]  Voir les hiéroglyphes        Voir les figures 
Vous, vous êtes satisfaits des offrandes que les paroles divines vous ont données (283). C'est vous qui me rendez hommage [140] sur terre et qui punissez Apop. Les rois de Haute Égypte, ceux qui sont approvisionnés (en offrandes), les rois de Basse Égypte et les esprits-akhou qui sont dans la terre, existent de cette façon. [145] Ils se tiennent à leurs cavernes et ils entendent  [147] la voix de ce Dieu chaque jour.
[Noms des 16 divinités.]
[4 dieux momiformes, en effet perspective, portant la Couronne Blanche de Haute Égypte.]
[442 à 445] Roi de Haute Égypte [répété 4 fois]
[4 dieux momiformes, en effet perspective, avec barbe divine.]
[446 à 449] Ceux qui sont approvisionnés (en offrandes) [nom collectif écrit une seule fois]
[4 dieux momiformes, en effet perspective, portant la Couronne Rouge de Basse Égypte.]
[450 à 453] Roi de Basse Égypte [répété 4 fois]
[4 dieux momiformes, en effet perspective, avec barbe divine.]
[454 à 457] Esprit-akh [répété 4 fois, en gros caractères, aux pieds des divinités]
Scène 4
[Un serpent à 5 têtes, dont la queue se referme sur la première, entoure complètement une divinité couchée portant un scarabée sur la tête.]
Voir les hiéroglyphes        Voir les figures 
[6,2 178-186 Au-dessus du dieu-scarabée couché, 10 minuscules colonnes écrites en noir.]
C'est le cadavre de Khépri dans sa propre chair. « Celui aux multiples visages » le protège. [184] Il [le serpent] existe de cette façon, sa queue dans sa bouche (284).
[6,2 187-191 Au-dessous du dieu-scarabée couché, 6 petites colonnes écrites en rouge. ]
(Voici) ce qu'il doit faire : il est étendu [le serpent] sous cette image. L'Ouest tout entier s'approche de lui sans qu'il aille à quelqu'(autre) endroit [190] de la Douat. C'est la voix de Rê qui vient (à) l'image qui s'y trouve.
[Noms des divinités.]
[458] [anonyme, mais son nom a été donné dans le texte : « Celui aux multiples visages ».]
[459] [anonyme chez MenKheperRê-Thoutmosis, mais dans toutes les autres versions, il est appelé « la Chair ».] (285)
Scène 5

[A propos des scènes 5, 6 et 7, voir la note 286.]

[4 divinités féminines debout, en effet perspective, à l'extrémité supérieure droite de la porte donnant accès à la chambre 4.] (287)
[6,2 148-150]  Voir les hiéroglyphes        Voir les figures 
Elles entendent les paroles de Rê chaque jour. Elles respirent par sa voix. [150] Ce qu'elles ont à faire dans la Douat, c'est accompagner les âmes-baou, faire se poser les ombres-chouout et faire que les esprits-akhou (disposent du) nécessaire en eau.
[Noms des divinités.]
[468] Celle qui est entravée
[469] Celle qui est repoussée
[470] Celle qui est refoulée
[471] Séhyt [?]
Scène 6
[Un serpent des anneaux duquel sortent 4 têtes humaines. Il est précédé d'une clé de vie. Au-dessus des 4 têtes, 4 colonnes écrites non pas en écriture rétrograde comme d'habitude, mais en écriture normale, de droite à gauche, peut-être pour suivre l'ordre des têtes, disposées de droite à gauche.] (286)
[6,2 151-154 ]  Voir les hiéroglyphes        Voir les figures 
Celui que ne voit pas ce Grand Dieu. Ces images qui sont dans [152] ses anneaux respirent (288) quand elles entendent la voix de ce Grand Dieu, chaque jour. Ce qu'il doit faire [153] dans la Douat, c'est avaler les ombres-chouout et « éteindre » les formes des ennemis [154] vaincus dans la Douat.
[Nom de la divinité.]
[472] Celui qui avale les formes [serpent portant 4 têtes humaines]
[Dans la tombe d'AmenHotep II, les 4 têtes sont appelées, de la tête du serpent jusqu'à sa queue :
Amset, Hapy, DouaMoutef et QebehSenouf, noms habituels des « Quatre Fils d'Horus », divinités protégeant de la faim.]
Scène 7
[Quatre divinités masculines, aux jambes en semi-flexion, à l'extrémité droite du registre. Au-dessus d'eux, 5 colonnes de texte commençant à partir de la tête du serpent.] (286)
[6,2 155-159]  Voir les hiéroglyphes        Voir les figures 
Paroles dites par la majesté de ce Grand Dieu à ces dieux : Tenez-vous donc debout et que « vos pas ne soient pas chancelants » ! (293). Retirez-vous donc, et ne soyez pas fatigués ! [157] Que vos âmes-baou viennent à l'existence et que vos ombres-chouout s'installent. Que vos jambes s'étirent et que vos genoux soient tendus ! (289). Puissiez-vous donc reposer en vos chairs [159] et que vos bandelettes ne soient pas enroulées ! (290). Ils vivent de la voix de ce Grand Dieu, chaque jour. Ce qu'ils ont à faire, c'est de provoquer la venue de « Celui de l'Horizon ».
[Noms des divinités.]
[473] Le Bien serré [écrit au-dessus de son front]
[474] Celui à la jambe faible [?] [écrit sous le bras gauche]
[475] Le Sans jambes [?] [écrit devant le pied gauche]
[476] Le Fatigué [écrit devant sa tête (291)]

6e Heure - Registre 3

Scène 1, à gauche de la porte
[8 divinités : 2 à tête de crocodile dont l'une est assise sur un trône invisible et l'autre debout, les 6 autres formant 2 groupes de 3 en aspect perspective, jusqu'à la porte de la chambre IV. Au-dessus d'elles, 12 colonnes de texte.]
[6,3 201-212]  Voir les hiéroglyphes        Voir les figures 
Paroles dites par la majesté de ce Grand Dieu à ces dieux : Ô (vous les) dieux qui êtes devant la Douat et qui êtes à la suite de « la maîtresse de ceux de la Douat », qui vous tenez debout ou assis au Noun qui est dans leur champ ! C'est vous les dieux dont les têtes éclairent [205] et dont les corps se tiennent (là). C'est vous ces déesses (292) qui « allez d'un pas chancelant  » (293) à la suite de Khépri jusqu'à l'endroit qui recèle son cadavre dans la Douat (294). Que vos visages vivent, que vos cœurs respirent et que vos ténèbres soient éclairées ! Puissiez-vous prendre possession de l'eau, puissiez-vous être satisfaits <de> vos offrandes. Puissent vos âmes-baou sortir et passer [210] <à ma suite tandis que mon âme-ba est avec> moi et qu'elle se pose sur mon cadavre. Je passe [212] devant vous, en paix.
[Noms des divinités.]
[460] Le Crocodile [corps humain et tête de crocodile, assis sur un trône invisible]
[461] (Celle qui est) dans le grand Noun [d'aspect féminin à tête de crocodile, debout]
[2 groupes de 3 dieux, debout, sans attribut particulier, en effet perspective]
[462] Ihy (295)
[463] Hem [?]
[464] Le Protecteur de son père
[465] Face vivante
[466] Visage parlant
[467] Le Protecteur
Scène 2, à droite de la porte
[9 bâtons à tête de serpent crachant du feu, chacun étant armé d'une épée rouge à sa base. Le feu craché est à peine perceptible sur les clichés. A l'extrémité droite du registre, tournée vers eux, une divinité masculine décrite comme étant le Noun. Au-dessus de la scène, 13 colonnes de texte.]
[6,3 213-225]  Voir les hiéroglyphes        Voir les figures 
Paroles dites par la majesté de ce Grand Dieu aux bâtons des dieux mâles qui sont devant ce lieu : Ô bâtons de la Grande Ennéade, images [215] des formes de ses dieux ! Puissent vos visages brûler ! (296) Que vos épées soient tranchantes pour que vous puissiez consumer les ennemis de Khépri et découper leurs ombres-chouout ! C'est vous qui êtes préposés au corps secret dont le Noun (297) a créé les places. Vous êtes dans l'eau de TaTenen [220] venus à l'existence et protégeant Khépri (298). Ils respirent par la voix de Rê, chaque jour. Ce qu'ils ont à faire dans la Douat, c'est rôtir les morts et placer les âmes-baou (dans le) [225] lieu de la destruction.
[Noms des bâtons-serpents. (299)]
[Chaque divinité est armée à sa base d'une épée rouge.]
[477] TaTenen
[478] Atoum
[479] Khépri
[480] Chou
[481] Geb
[482] Osiris
[483] Horus
[484] Oupiou [?]
[485] Hetepy [?]
[Dieu à l'extrémité droite.]
[486] Noun [tourné vers les bâtons-serpents]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Notes

(250) « Arrivée » est peut-être à prendre au sens de « port, escale, refuge » en attendant de poursuivre la navigation.

(251) Passage grammaticalement complexe. Erik Hornung voit ici une série de participes passifs prédicats du mot « Heures » rencontré un peu plus loin et non pas des verbes décrivant les dieux de la Douat, ce qui serait peut-être trop banal. J'ai suivi cette hypothèse qui me paraît s'accorder beaucoup mieux avec le sens général, même si le doute reste permis.

(252) Texte d'approche difficile à cause des jeux incessants sur le mot Htp aux nombreux sens possibles. C'est bien sûr une volonté délibérée du rédacteur égyptien.

(253) « Et inversement ! » : expression assez courante en égyptien. Ici, la phrase signifie quelque chose comme « soyez riches et puissants, soyez puissants et riches, peu importe la façon de le dire ! » Le jeu de mots se poursuit dans la phrase suivante. On peut alors comprendre « soyez riches par vos nuques et puissants par vos sceptres, soyez puissants par vos nuques et riches par vos sceptres ! » Ce sont-là ... des jeux de mots égyptiens. Ils évoquent l'abondance absolue.

(254) Allusion probable aux ennemis d'Horus, et particulièrement à Seth qui lui a arraché son œil. Voir la scène 2 ci-après (au § 6,1 31) où le même mot (voleur) est utilisé.

(255) Surnom d'Isis dans cet endroit de la Douat. Voir à ce sujet la note 239 de la 5e Heure.

(256) On peut comprendre champ ou encore filet, vu les hiéroglyphes utilisés et leurs différentes lectures possibles. Ici, le contexte incite clairement, comme pour les noms qui suivent, à choisir champ.

(257) Contrepartie féminine de la divinité 76 au registre 3 de la 1ère Heure : « Celui de la parcelle ».

(258) On lit plus précisément « Ceux du Jonc et Ceux de l'Abeille », ce qui revient au même.

(259) « Parmi les gens du commun » est une traduction très incertaine. Le mot rxyt utilisé en égyptien et traduit parfois carrément « Rekhit », pour autant que cette lecture puisse être retenue ici, désigne tantôt les gens du commun, tantôt les sujets d'un roi, tantôt les peuplades du Haut Nil à la réputation parfois douteuse. Le sens de cette expression n'est pas clair ici.

(260) Les couronnes du Nord, celles du Sud et les uræus que l'ont voit sur les sceptres-heqa sont ici considérées comme les âmes-baou des rois qui sont dans la Douat.

(261) Ce voleur, très vraisemblablement Seth, a été évoqué au § 6,1 17. On peut également se reporter à la note 254 ci-dessus.

(262) Ce « Taureau à la voix tonitruante » est en fait le lion couché.

(263) Taït est une divinité peu connue qui préside au tissage et aux étoffes funéraires. Ici, elle est assimilée à Isis. Son nom est déjà cité dans les Textes des Pyramides, formule 741 b :
« Ta mère Taït t'a vêtu... »

Voir aussi dans les Rituels Funéraires de l'Ancienne Égypte, pages 146 et 155.

(264) Ici, « toi » est un féminin en égyptien. Le dieu s'adresse maintenant à la déesse n° 423.

(265) « "Leurs" ténèbres » renvoie peut-être aux trois tombeaux qui se trouvent à droite de cette scène et qui contiennent les trois morceaux du scarabée.

(266) Passage grammaticalement délicat. Le Grand Dieu solaire donne des ordres aux divinités affectées à la protection de son cadavre sous l'aspect des 3 parties du corps d'Osiris-Khépri décrits dans la 5e scène.

(267) Les « dieux » que la déesse peut ici « repousser » sont vraisemblablement les défunts qu'il est préférable d'éloigner tant qu'on n'en connaît pas les intentions. Le verbe égyptien twr orthographié ici Twr peut signifier aussi bien repousser que purifier en l'absence de déterminatif probant. C'est la traduction que propose Piankoff (« Purification des dieux »).

(268) Le texte fait allusion au moment où les parties du corps divin dispersées dans les 3 tombeaux sont rassemblées. C'est alors que sa tête peut parler.

(269) « Ceux qui sont sur leur ventre » : les serpents qui gardent les tombeaux.

(270) « Celle qui adore le Dieu » désigne la déesse n° 430, à droite du registre.

(271) Le serpent n° 234 dans la deuxième barque, au registre 3 de la 3e Heure, porte le même nom.

(272) Cette référence à l'adoration faite par Seth peut sembler ici totalement incongrue. Mais là encore, il faut bien préciser que Seth doit être considéré comme une force d'opposition nécessaire à l'équilibre de l'univers sans laquelle Rê ne pourrait se régénérer. Il a donc toute sa place dans l'adoration adressée au dieu solaire, même si, quelques lignes plus haut, on le traite de « voleur ». Ne pas oublier non plus que la violence aveugle de Seth est utilisée positivement, dans de nombreuses scènes, comme élément de protection rapprochée de Rê à l'avant de sa barque, où il est montré frappant d'une lance le serpent Apop, image des forces d'anéantissement total.

(273) Le soleil représenté au-dessus de la partie arrondie du tombeau, l'appendice formé par le hiéroglyphe du couteau à peine visible (à lire « image ») et le contenu même des trois tombeaux (arrière-train de mammifère, élytre de scarabée puis tête humaine) forment, pour chaque tombeau, un jeu de formes pouvant être lu, selon Erik Hornung, comme « image du postérieur, de l'élytre, de la tête de Rê ».

(274) Lieu du combat légendaire d'Horus contre Seth. Traduit d'après une graphie plus complète dans la tombe d'AmenHotep II.

(275) Dans cette expression, on peut déceler une forme verbale relative du verbe dmD signifiant totaliser et par extension réunir, rassembler, compléter. C'est l'opinion d'Erik Hornung à laquelle on peut souscrire. Alexandre Piankoff ne parvient pas à traduire. Plusieurs fois, dans cette 6e Heure, il est fait allusion au voleur (Seth) de l'œil d'Horus qui, remis ensuite à sa place par Thot, complète ainsi le dieu agressé, blessé et diminué. L'œil arraché d'Horus relève de la même nature que le corps démembré d'Osiris. On voit une fois de plus ici combien Osiris, Rê, Horus et Khépri forment un ensemble divin unique dont les apparences et les aspects seulement sont différenciés.

(276) « l'avant des tombeaux » : les tombeaux se suivent de droite à gauche dans un ordre logique, de la tête au postérieur. La déesse se trouve donc tournée vers le premier de ces tombeaux.

(277) Traduction incertaine, car ce passage est grammaticalement sujet à controverses. Erik Hornung traduit : « Sa voix, c'est celle que ce Dieu entend quand il continue son chemin »..., faisant de cette voix qu'il entend un écho à sa propre voix. Mais la version de MenKheperRê-Thoutmosis ne parle que d'une voix, sans pronom suffixe de possession. Chez son fils AmenHotep II, il s'agit d'ordre et non pas de voix. Difficile de s'y retrouver...

(278) Les paroles du dieu s'adressent d'abord à l'une de ces deux divinités (Thot à tête de babouin, avec accord au masculin) puis à l'autre (le personnage d'aspect féminin lui faisant face, avec accord au féminin). De plus, le texte joue sur la répétition, trois fois de suite, du verbe cacher. Rendre ce passage en bon français n'est guère facile... alors que le texte égyptien pose lui aussi problème.

(279) Le texte dit cependant « le maître...». C'est une simple erreur. Le féminin « maîtresse » a été rétabli d'après le texte d'AmenHotep II, ce qui relève ici du bon sens.

(280) Au registre 1 de la 3e Heure, les divinités n°s 198 et 199 tiennent aussi des objets ronds en main, mais ne les cachent pas. Au contraire, ils les « apportent ». Ici, il s'agit peut-être des yeux d'Horus, la lune et le soleil. Et c'est Thot qui remet en place et guérit l'œil blessé par Seth dont il est question au registre 1. A la 3e Heure, il s'agit peut-être de vases destinés à « provoquer l'arrivée de l'inondation », comme le dit le texte.

(281) Le dieu ne s'adresse qu'à 3 catégories d'êtres alors que l'image en montre 4. Il s'agit très certainement d'une étourderie, car la version d'AmenHotep II ajoute « à ceux qui sont approvisionnés (en offrandes) » après les rois de Haute Égypte, ce qui correspond d'ailleurs à l'image de ce groupe de divinités (n°s 446 à 449), à leur nom collectif et à la suite du texte.

(282) Le sens général n'est pas clair. Le verbe Xnm signifie réunir, joindre, ceindre (une couronne) , s'associer, s'unir. La version d'AmenHotep II n'apporte aucun éclaircissement.

(283) Les paroles qui sortent de la bouche du Grand Dieu sont considérées comme des dons de grande valeur. Dans le Deutéronome, livre de la Bible sans doute conçu à l'époque de Moïse, remanié lors de l'exil à Babylone et mis par écrit près de 1000 ans après MenKheperRê-Thoutmosis, on peut lire : « Il t'a mis dans la pauvreté, il t'a fait avoir faim et il t'a donné à manger la manne que ni toi ni tes pères ne connaissiez, pour te faire connaître que l'homme ne vit pas de pain seulement, mais qu'il vit de tout ce qui sort de la bouche du Seigneur. » (Deutéronome 8,3). L'évangéliste Matthieu citera ce passage dans la réponse de Jésus tenté au désert par le diable : « Mais il répliqua : "Il est écrit : Ce n'est seulement pas de pain que l'homme vivra , mais de toute parole sortant de la bouche de Dieu". » (Matthieu 4,4 - Traduction Bible TOB, Éditions du Cerf, Paris 1989). Le parallèle ne peut échapper à personne, d'autant plus que dans cette même Heure (et d'autres), les textes nous montrent des divinités qui vivent par sa voix (§ 6,2 159) ou qui respirent par sa voix (§§ 6,2 149 et 6,3 221).

(284) Chez AmenHotep II, le serpent « Celui aux multiples visages » n'a que 3 têtes. Il est mentionné plusieurs fois dans les Textes des Sarcophages. La parenté d'aspect, et sans doute de signification, avec l'ouroboros grec est flagrante.

(285) Le fait que ce dieu 459 allongé, à la tête surmontée d'un scarabée, soit ici anonyme est sans doute une étourderie, car il y a encore de la place pour écrire son nom.
Il est intéressant de noter également que « la Chair/Khépri » porte la main gauche à son front. 
Ce geste, sans doute lié à quelque rite d'illumination solaire, se retrouve, bien longtemps après, dans une scène représentée dans un tombeau égyptien d'époque gréco-romaine à Kôm el-Chougafâ. Faisant face à un prêtre lecteur, un personnage coiffé d'un globe solaire, porte lui aussi la main gauche à son front. Voir à ce propos le livre de Max Guilmot : Les initiés et les rites initiatiques en Égypte ancienne, Robert Laffont - Paris 1977, réédité chez Arista - Plazac-Rouffignac 1991.

(286) Le manque de place dû à la porte donnant sur la chambre IV, chez MenKheperRê-Thoutmosis, a conduit les artistes à disposer les personnages d'une façon différente de celle du modèle qu'ils devaient avoir sous les yeux. C'est ainsi que toute la série des divinités n°s 468 à 476, occupant la partie droite du registre 2, dans notre version, se trouve en plein milieu du registre 3 chez AmenHotep II, très précisément à l'endroit correspondant à cette porte.

(287) Les autres versions montrent ces divinités assises sur des trônes invisibles, au registre 3, devant les divinités n°s 465 à 467.
Les artistes ont dû travailler ici dans une certaine confusion, car cette différence s'ajoute au fait que, pour les déesses 468 à 471 ci-contre, ils ont bien dessiné 4 bras et 4 têtes alors qu'on ne distingue que 3 poitrines et 3 jambes en avant (et il est certain que cela n'est pas la conséquence des dégradations). On peut toujours sourire de cela quand on sait que, 3300 ans plus tard, nos Trois Mousquetaires seront quatre !... De plus, ils ont oublié d'écrire les noms des 4 têtes sur le serpent, dans la scène suivante, pourtant spécifiés dans les autres tombes.

 (288) Il est bien sûr difficile d'imaginer des images qui respirent, selon nos critères rationnels modernes. Il faut bien comprendre ici que ces images, les 4 têtes dont la version d'AmenHotep II nous dit qu'il s'agit des Quatre Fils d'Horus, sont des divinités personnifiées et qu'à ce titre elles vivent et respirent. C'est ce que nous disent les textes depuis le début.

(289) Jeu de mots entre le verbe mAa (étendre, étirer, tendre) et le mot mAst (genou).

(290) Euphémismes montrant comment le défunt momifié voit ses chairs retrouver leur souplesse et comment il se libère de toutes ses entraves pour se mouvoir librement. Pour les Égyptiens, l'immobilité équivaut à la mort, le mouvement à la vie. La position des corps des divinités n°s 473 à 476 en semi-flexion illustre bien ce texte. Ce passage rappelle le texte de conclusion de la 2e Heure §§ 2,c 255-256.

(291) Les noms de ces quatre personnages masculins tout comme ceux des personnages n°s 468 à 471 de la scène 5 montrent combien la mort les a endommagés et affaiblis et dans quelle situation difficile ils se trouvent. Toutefois, la voix du Grand Dieu vient bouleverser tout cela, et les voilà qui se libèrent de leurs entraves et revivent.

(292) Cette phrase prouve que les divinités féminines n° 468 à 471 qui se trouvent juste devant le serpent à 5 têtes du registre 2 devraient être là où se trouve la porte de la chambre IV, comme c'est d'ailleurs le cas chez AmenHotep II.

(293) Le verbe égyptien Hm utilisé ici signifie reculer, se retirer. Il faut plutôt le comprendre ici au sens de marcher de façon mal assurée, aller d'un pas chancelant, à cause de leur état de faiblesse bien décrit par leurs noms. Ce verbe est utilisé tant pour les divinités masculines n°s 473 à 476 que pour les divinités féminines n° 468 à 471 à droite du registre 2.

(294) Cet endroit est celui où se trouve le serpent à 5 têtes, au registre 2.

(295) « Ihy » est fils d'Hathor et de l'Horus d'Edfou. Ces trois dieux forment la triade de Denderah.

(296) Voir 3e Heure, registre 2, divinité n° 246 dans la 2e barque : « Celui au visage de flammes [serpent dressé sur sa queue] »

(297) Divinité n° 486 à l'extrémité droite du registre, tournée vers les bâtons-serpents.

(298) Jeu de mots sur l'essence de ces dieux qui viennent à l'existence (xpryw) et Khépri, le nom du dieu qu'ils doivent protéger, celui qui par essence vient à l'existence.

(299) Bien que ces bâtons-serpents soient décrits comme des images de la Grande Ennéade (d'Héliopolis), leurs noms ne lui correspondent qu'en partie. Les noms féminins n'y figurent pas, puisque les bâtons-serpents sont considérés comme « mâles ». De même Seth, toujours malvenu dans ces lieux, en est exclu. Les dieux de l'Ennéade sont normalement : Atoum, puis les couples Chou et Tefnout, Geb et Nout, Osiris et Isis, Seth et Nephtys. Dans notre texte, Tefnout, Nout, Isis, Nephtys et Seth n'y figurent pas. Mais TaTenen, Khépri, Horus, Oupou [?] et Hetepy [?] les y remplacent.