Sommaire | Contents |
Egyptologie
|
Egyptology
|
|
|
|
J'ai obtenu mes diplômes d'égyptien classique et de néo-égyptien à l'Institut Catholique de Paris, où j'ai été l'élève de Pierre du Bourguet et de Bernadette Menu. A Bruxelles, j'ai travaillé avec Max Guilmot (inoubliable...)
Ci-contre, Jean-Yves Barré (autrefois barbu, de face) en compagnie du regretté Pierre du Bourguet. |
Neauphle-le-Château 27/06/1982 Pierre du Bourguet (ci-dessus, à droite) (above, on the right) |
I got Middle Egyptian and Late Egyptian certificates in Catholic Intitute of Paris where I was the student of Pierre du Bourguet and Bernadette Menu. At Bruxelles, I worked with Max Guilmot (a fantastic teacher...)
|
Tombe de Thoutmosis III
|
Editions Errance |
The Tomb of Thutmosis III
|
Cet ouvrage
est malheureusement épuisé. Sorry. No more available. Il est cité sur Wikipedia à l'article consacré à l'Amdouat : https://fr.wikipedia.org/wiki/Livre_de_l%27Amdouat - section Bibliographie - Traductions ; à l'article consacré à Thoutmosis III : https://fr.wikipedia.org/wiki/Thoutm%C3%B4sis_III - section Liens externes ; à l'article consacré à sa tombe KV34 : https://fr.wikipedia.org/wiki/KV34 - section Liens externes. On peut toutefois en afficher maintenant le contenu intégral sur la toile sous ce nouveau titre : However, you can now display its full content on the web with this new title: (sorry : french only) Ecrits de l'Espace Caché - Tombe de MenKheperRê-Toutmosis IIIPour y accéder, cliquer sur l'image ci-dessous. Just click on
the picture below to access. |
||
|
||
Sagesses * Ne dis pas « je sais » ; mets-toi à
apprendre. * C'est dans le coeur de l'imbécile que l'oeuvre de Dieu suscite le ricanement. La vie de l'imbécile est un fardeau même pour Dieu. (Papyrus Insinger) |
Wisdom * Don't say « I know »; begin learning. * It is in the idiot's heart that God's work incites to
smiling. Idiot's life is a burden, even for God. |
|
Pas très sérieux * L'archéologue rêve de vestiges de fer. * L'égyptologue souhaite trouver un bel Anubis au bout de sa route. |
Not quite serious * [ A literal translation with permutations of these spoonerisms would be quite incorrect. Sorry ... ] |
|
|
Texte codé en ASCIIJe donne aussi à tout égyptologue qui en aurait besoin le texte
du Conte du Naufragé
(= 22K) au format ASCII pouvant servir d'entrée à Mac Scribe®
, Glyph_for_Windows® ou Jsesh®. |
ASCII coded textI also give any egyptologist who needs it The Shipwrecked Sailor (= 22K) a text in
ASCII format as input to MacScribe®, Glyph_for_Windows®
or Jsesh®. |
Je dois cette belle image à M.
Hounefer, scribe royal, dont je n'ai plus de nouvelles depuis 3200
ans. Son e-mail : hounefer@per-ankh.waset.kmt |
This nice picture is due to Sir
Hounefer, a royal scribe. I have no more news from him for 3200 years. His e-mail : hounefer@per-ankh.waset.kmt |
Enseignement de l'égyptien et/ou de l'égyptologie en français(d'après le Nouvel Observateur, Hors-série n° 30 Sagesse
et
mystères de l'Egypte, page 97)
|