 |
LA 2e HEURE
L'Avisée, celle qui protège son maître
|
2.1 Situation
2.2 Présentation
Description générale
- Situation dans l'Espace Caché de la Douat
A l'ouest.
- - Description dans la version complète : à
l'introduction [2,i 2] et à la conclusion [2,c 260] (sans
localisation précise).
- - Description dans la version abrégée :
[P2,a 10].
-
- Disposition des scènes
- - La 2e Heure est représentée sur quatre registres, contrairement à ce
qu'on peut voir dans les autres tombes (trois registres), et en
particulier dans celle de son fils AmenHotep II. Les scènes et les
divinités doivent être lues de gauche à droite, sauf à l'intérieur de la
barque solaire, au R3, où elles le sont de la proue à la poupe.
- - Bien qu'aucune porte de chambre latérale ne vienne en perturber la
disposition, les décorateurs commencent à réaliser qu'ils vont manquer
cruellement de place s'ils doivent encore faire tenir la 2e, la 3e
et une partie de la 4e Heure jusqu'à la porte d'entrée. Le registre
central où devraient logiquement figurer cinq barques, comme chez
AmenHotep II
,
est éclaté en deux registres.
D'autre part, le groupe des dieux n° 142 à 149 a été déplacé au R2
. Étant donné que nous suivons la
numération de ces divinités établie par Erik Hornung qui se base sur les
trois registres d'AmenHotep II, le lecteur pourra trouver dans
notre traduction une rupture dans leur séquence, ce qui lui permettra
d'ailleurs d'en déduire leur position originale.
- - Enfin, les divinités 131-133 (
R1),
157-159 (
R3, barque solaire) et 170-179 (
R4) sont en effet perspective,
ce qui n'est pas le cas chez AmenHotep II. Toutes ces techniques de
compression d'informations démontrent une crainte bien justifiée face au
manque de place, mais les artistes ont su admirablement se tirer
d'affaire.
-
- Géographie du lieu
Voir le schéma du parcours
- - Région visitée par le dieu solaire : l'Ouest, selon les
termes de l'introduction [2,i 2] et de l'abrégé [P2,a 10].
Bien que cela ne soit pas écrit explicitement, on entre dans le secteur
d'Abydos où présidera d'abord KhentAmentyou le Premier de ceux de l'Ouest, puis Osiris qui
s'assimile à lui et en prend le surnom.
- - Divinités principales : Osiris
et Rê.
- - Portail : « Celui qui dévore tout »
[2,i 1]
- - Nom du champ : « Iarou sur les "Eaux de Rê". Ce
champ mesure 309 iterou
de long sur 120 de large. » [2,i 1]
- - Fleuve-Ourenes
de 300 iterou de long sur lequel navigue la barque solaire
[2,i 1].
- - Noms des barques au R2 : « Celle que porte le fleuve-Ourenes »
(à gauche) [2,2 102] et « Barque de ceux de la Douat »
(à droite) [2,2 106].
- - Nom de la barque au R3 : « Celle qui
navigue sur l'eau » (au centre) [2,3 156-157].
- - Nom de l'Heure : « L'Avisée, celle qui protège son
maître » [2,i 1].
- - Gardien : « Celui de la double flamme» (R4,
n° 193).
Particularités
Comme déjà dit ci-dessus, cette 2e Heure aurait dû figurer sur trois
registres seulement.
Un schéma
de cette
même Heure dans la tombe d'AmenHotep II permet de le vérifier.
Les divinités des trois registres supérieurs cheminent sur un chemin
d'eau et non sur du sable comme aux autres Heures, ce qui n'est logique
que pour les barques. On constate la même curiosité à la 3e Heure. Chez
AmenHotep II, le chemin d'eau du R1 est représenté entre deux
bandes sablonneuses, et celui du R2 est souligné d’une autre bande
sablonneuse !
On peut constater par ailleurs que les bénéfices pratiques liés à cette
Heure sont nombreux pour celui qui la connaît.
Les textes et les illustrations de la 2e Heure
La nuit est maintenant tombée, et le tapis de protection ne figure plus
à l'avant de la barque solaire. Le Grand Dieu navigue toujours
sur les Eaux de Rê, précédé de quatre autres barques (si les
registres 2 et 3 n'en avaient fait qu'un). Les textes très lacuneux et
difficiles à interpréter à cet endroit nous renseignent de façon
incomplète sur la nature exacte de ces embarcations et de leurs
divinités.
Sur chacune des berges du fleuve-Ourenes, des divinités adorent
le dieu qui chemine, mais doivent également assurer la destruction de
ses ennemis. Certaines sont des divinités du renouveau agraire annuel,
pleines des promesses de jeunes pousses, chargées de nourrir et
d'abreuver les suivants du dieu, d'autres sont de grandes forces
universelles agissant sur le cosmos et le déroulement du temps, ou des
êtres stellaires. Ces forces toujours renouvelées ont des fonctions bien
déterminées et un rôle exact à jouer.
Le Grand Dieu va leur affecter de riches terres arables. Ces
êtres divins, ses propres images, vivent de sa voix
[2,4 168-169] et ont pour rôle de le protéger. En retour, il leur
assure sa protection. Revigorés lors de son passage, ils se lamentent
car l'obscurité les attend à nouveau quand il s'éloigne.
Le texte se termine par un hymne qui lui est adressé ainsi que par les
ordres qu'il donne pour leur bien-être.
Texte d'introduction
A gauche, sur toute la hauteur des quatre registres, et en une ligne
courant au-dessus des 2e, 3e et 4e Heures jusqu'à la porte d'entrée, un
texte d'introduction annonce ce qui doit se dérouler à cette Heure ainsi
que les bénéfices que pourra en retirer celui qui connaît ce lieu, en
particulier le roi, et les dieux qui s'y trouvent, . L'introduction
précise que ce qui est peint sur les murs correspond exactement aux
mêmes images dans l'Espace Caché de la Douat.
Registre 1 
Au-dessus du groupe de dieux et de déesses de ce registre, un texte
déclare qu' « ils existent de cette façon »,
c'est-à-dire qu'ils ont bien le même aspect, dans l'Espace Caché de
la Douat, que l'image peinte dans la tombe. Puis on dit ce qu'ils
font et de quoi ils vivent. Ensuite, on décrit leur fonction exacte par
l'expression immuable « ce qu'ils ont à faire, c'est...». A
partir de la 4e Heure, chaque registre sera subdivisé en plusieurs
scènes constituées chacune d'un groupe de divinités qui seront souvent
décrites selon le même procédé.
Le registre 1 montre ici des divinités chargées de réguler
harmonieusement l'écoulement du temps : provoquer l'obscurité
(cause de la destruction des ennemis), veiller sur la bonne
alternance du jour et de la nuit et pouvoir ainsi conduire de Grand
Dieu à l'est.
On pourra remarquer la présence du personnage bicéphale (tête d'Horus et de
Seth) n° 138 très significatif de l'omniprésence de la dualité de
toute chose dans la théologie égyptienne.
Registre 2 
Deux barques qui devraient normalement naviguer en tête du cortège sont
représentées ici, mais leurs textes explicatifs sont très corrompus et
donc difficiles à interpréter.
Elles sont précédées d'un groupe de huit divinités qui devraient se
trouver au registre 1 mais que le manque de place a repoussées ici.
Leur rôle est celui décrit au R1 [2,1 3-43] et fortement lié au
jugement du tribunal qui confondra les ennemis.
Registre 3 
La barque solaire porte à sa proue deux serpents : aspects d'Isis
et sans doute de Nephtys. Le texte descriptif [2,3 124-147] est
très corrompu tant chez MenKheperRê que chez son fils AmenHotep II.
Les personnages anonymes 161 à 163 (entre les deux arbres) ne sont même
pas représentés chez AmenHotep II.
L'équipage est constitué de trois divinités (plus les deux serpents) à
l'avant et de quatre à l'arrière. Un des membres de l'équipage arrière a
été oublié par le décorateur.
Registre 4 
Nombreux dieux porteurs du renouveau annuel agraire et stellaire.
Ils sont chargés de nourrir et d'abreuver les esprits-akhou. Mais ce sont également eux
qui attisent le brasier et jettent les cœurs des
ennemis de Rê dans les flammes [2,4 192-196].
A l'extrême droite, donc en tête du cortège, le gardien n° 193
« Celui
de la double flamme », est tourné dans le sens inverse de la
marche.
Texte de conclusion
A droite des quatre registres, sur toute leur hauteur, le texte de
conclusion se compose d'abord d'un hymne de bienvenue et de jubilation
au dieu qui va se transformer et chasser les forces des ténèbres et de
destruction [2,c 252-253]. Le dieu va rejoindre son âme-ba
et vient à son cadavre [2,c 254], phase qui prélude à la
réunification de toutes les parties constituantes de son être et donc à
sa prochaine régénération.
Puis il donne des instructions pour le bien-être des dieux de la
Douat. Boissons et nourriture devront leur être accordées
[2,c 255]. Leurs cadavres seront bien conservés, tandis que
libération de leurs contraintes et régénération leur sont promises
[2,c 256]. Ils doivent assurer la protection du dieu qui lui-même
les protège [2,c 258-259].
Utilité pratique
- « Celui
qui connaît leurs noms [de ces dieux], il sera auprès d'eux. Ce Grand Dieu lui
attribuera des terres, en leurs places, du champ du fleuve-Ourenes
... Cela est utile au roi { MenKheperRê }
vivant éternellement, sur terre, vraiment efficace. »
[2,i 2]
- « Celui qui connaît ce texte
est quelqu'un qui (peut) approcher ceux de la Douat. C'est utile pour un homme sur terre, vraiment
efficace. » [2,c 260]
- « Celui
qui connaît leurs noms, il sera
auprès d'eux et ce Grand Dieu lui attribuera des terres, en <leur> place, <du> champ du
fleuve- Ourenes . Il s'arrêtera auprès de « Celui
qui s'arrête » et il passera à la suite de ce Grand Dieu. Il
entrera en terre et pénétrera la Douat. Il dénouera les
boucles de cheveux des « porteurs de boucles ». Il passera
devant le « dévoreur de l'Âne » <derrière> la Maât des
portions de champ [?] Il mangera du pain dans la barque de
la terre et on lui donnera la corde d'amarrage du (dieu-)TaToubi
. » [Abrégé : P2,a 7-9]
- « On lui fera des offrandes
sur terre en leurs noms. Cela est utile à un homme sur terre,
vraiment efficace, des millions de fois. Celui qui connaît ces
paroles qu'adressent les dieux de la Douat à ce Dieu et
les mots que <leur> répond ce <Dieu> est quelqu'un qui approchera ceux de la Douat.
C'est utile pour lui sur terre, vraiment efficace. »
[Abrégé : P2,a 10-11]
2.3 Traduction
[Les titres, les subdivisions et les informations
écrites
entre crochets sont des commentaires
ou des ajouts du traducteur. Dans les textes traduits, les espaces
entre
crochets [ ] représentent
un
vide volontaire laissé par le scribe.]
2e Heure - Introduction
- [1 colonne, à gauche, sur toute la hauteur des quatre registres.]
- [2,i 1]
Voir les hiéroglyphes
- Séjourner dans la (région du) fleuve-Ourenes par la majesté de ce Dieu,
naviguer à la rame dans Iarou sur les « Eaux de
Rê ». Ce champ mesure 309 iterou
de long sur 120 de large (81). Ce Grand Dieu attribue
des terres aux dieux de cet endroit. Le nom de cette Heure de la nuit
qui conduit ce Dieu, est [ ]
« l'Avisée, celle qui protège son maître ». Le nom du
portail de ce lieu est « Celui qui dévore tout ».
- [1 ligne courant au-dessus des 2e, 3e et 4e Heures jusqu'à la porte
d'entrée.]
- [2,i 2]
Voir les hiéroglyphes
- Ce Grand Dieu concède des terres-labourées aux
dieux de la Douat et il prend soin d'eux dans ce champ.
Connaître « ceux de la Douat » (82).
Celui qui connaît leurs noms, il sera auprès d'eux. Ce Grand Dieu lui
attribuera des terres, en leurs places, du champ du fleuve-Ourenes. Il s'arrêtera auprès de
« l'Âme-ba qui s'arrête » (83) et il passera à la suite
de ce Grand Dieu. Il entrera en terre et pénétrera la Douat.
Il dénouera les boucles de cheveux des « porteurs de
boucles ». (84) Il passera devant le
« dévoreur de l'âne » (85) derrière la Maât (86) des
portions de champs [?]. Il mangera du pain dans la barque de
la terre et on lui donnera la corde d'amarrage de la barque-toub(i)
(87). Les images de ces
âmes-baou de la Douat sont réalisées en peinture de façon
identique dans les lieux cachés de la Douat, le commencement des
inscriptions (se trouvant) à l'ouest [?] (88). Cela est utile au roi { MenKheperRê }
(89) vivant éternellement, sur
terre, vraiment efficace. [ ]
2e Heure - Registre 1
- [Ce registre n’est pas découpé en scènes, car il n’existe qu’un
seul texte descriptif qui s’applique à toutes ses divinités.]
- [41 minuscules colonnes réparties sur toute la partie supérieure du
registre 1.]
- [2,1 3-43]
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- Ils existent de cette façon. (90). Ils adorent ce Grand Dieu
[11] après qu'il est parvenu jusqu'à eux. Ce sont leurs voix qui le
conduisent vers eux. Ce sont leurs lamentations qui l'accompagnent [20]
après qu'il leur a donné des ordres. Ce sont ces dieux qui font monter
les paroles de ceux qui sont sur terre, eux qui amènent les âmes-baou
à [30] leur sommeil (91). Ce qu'ils ont à faire,
c'est provoquer la venue de l'obscurité et faire que les ennemis
(aillent) vers leurs heures (92). Ce sont eux qui doivent
veiller sur le jour et faire venir la nuit jusqu'à ce que ce Grand Dieu
ressorte des [41] (98) ténèbres profondes
pour demeurer au portail de [43] l'horizon oriental du ciel (93).
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- [Noms des divinités.]
- [125 - n&r] Maât, au-dessus
de l'oued (94)
- [126 - n&r] La Couronne
Blanche, au-dessus de l'oued (95)
- [127 - n&r] La Couronne
Rouge, au-dessus de l'oued (96)
- [128 - n&r] Le Bel Occident
- [129 - n&r] Celle qui
dévore tout
- [130 - n&r] Sekhmet
au sceptre-ouas
- [3 divinités féminines en effet perspective.]
- [131 - n&r] Celle qui
commande à ceux de la Douat
- [132 - n&r] Celle qui
dévore les morts
- [133 - n&r] Celle qui se
met au monde elle-même
- [134 - n&r] Celle que
craignent les esprits-akhou
- [135 - n&r] Les Ordres
d'Osiris
- [136 - n&r] Le
Bâton-serpent d'Osiris
- [137 - n&r] La
Crosse-de-berger d'Osiris
- [138 - n&r] Celui aux deux
visages (97)
- [139 - n&r] Le Babouin-iânâ
- [140 - n&r] Le Babouin-benty
- [141 - n&r] Celui qui fait
tomber, le décapiteur d'ombres-chouout
2e Heure - Registre 2
- [Ce registre n’est pas découpé en scènes, car il n’existe pas de
texte descriptif précis pour chaque groupe de divinités.]
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- [1 courte ligne au-dessus de la barque de gauche.]
- [2,2 77-80] Leurs barques. Le Grand Dieu donne des ordres à Népri
(99).
- [1 courte colonne, à la poupe de la barque de droite]
- [2,2 81] Leur barque, la puissante des champs.
- [1 courte ligne, au-dessus de la barque de droite]
- [2,2 82-86] Celui qui connaît (cela),
... [?? - texte trop obscur pour permettre une bonne
traduction].
- [14 minuscules colonnes au-dessus des divinités de la moitié
droite]
- [2,2 88-101] Ils se lamentent sur ce Grand Dieu et ils gémissent sur
lui après qu'il est passé devant eux.
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- [Noms des divinités.]
- [Barque de gauche.]
- [165 à 167] [anonymes]
- [Sous la proue de la barque de gauche.]
- [2,2 102 - n&r] Celle que
porte le fleuve-Ourenes.
- [Barque lunaire de droite.]
- [2,2 106 au-dessus de la proue] Barque de ceux de la Douat
- [2,2 107 au-dessous de la proue] Ceux
de la Douat
- [168] [anonyme]
- [169] Celui qui porte Maât
- [Entre le dieu 169 et la grande plume qu'il porte.]
- [2,2 104] Maât
- [8 divinités à droite.]
- [142 - n&r] Horus, celui de
la Douat
- [143 - n&r] Le Puissant de
bras, celui qui abat ses ennemis
- [144 - n&r] Celle au
chaudron, qui tranche les âmes-baou [à tête de lionne]
- [145 - n&r] La Chair, qui
est sur son trône [à tête de babouin]
- [146 - n&r] Thot, qui est
sur son trône [à tête d'ibis]
- [147 - n&r] Khnoum, celui
du tribunal [à tête de bélier]
- [148 - n&r] Geb, celui du
tribunal
- [149 - n&r] Isis, celle de
l'interrogatoire
2e Heure - Registre 3
[Ce registre n’est pas découpé en scènes, car
il n’existe pas de texte descriptif précis pour chaque groupe de
divinités.
Les inscriptions figurant au-dessus des barques sont tellement
fautives
qu'elles en sont quasiment incompréhensibles, et ceci dans toutes les
versions
existantes. Une bonne traduction s'avère presque impossible... ]
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- [Au-dessus de la barque solaire, à gauche.]
- [2,3 124-131] Ce Grand (Dieu)
[?] (existe de cette façon). Il
navigue à la rame dans les barques qui sont dans la terre (100). Ceux qui
sont dans... [?]
- [Au-dessus de la barque centrale.]
- [2,3 132-140] Ils viennent tandis qu'il navigue vers ce champ. Il leur donne des ordres ... [?] Il
aborde ... Ils viennent ... grandement... [??]
- [Au-dessus de la barque de droite.]
- [2,3 141-147] Ces barques sont grandement entourées
[??]...
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- [Noms des divinités.]
- [Barque solaire de gauche, de la proue à la poupe.]
- [150] Isis
- [151] [anonyme, mais on imagine aisément qu'il s'agit de
Nephtys]
- [152] L'Ouvreur des chemins
- [153] La Connaissance-Sia
- [154] [anonyme]
- [155] La Chair
- [156] (Horus,) l'Élogieux
- [157 à 160] [anonymes] (101)
- [Barque centrale.]
- [161 à 163] [anonymes] (102)
[2,3 153 à la poupe] Pavois du dieu-Orge [?]
- [2,3 154 & 155 - n&r à la
proue] Népri [= dieu-Blé]
- [2,3 156 & 157 - n&r à l'avant
et sous la proue] Celle qui navigue sur l'eau
- [Barque de droite, avec le crocodile.]
- [164] [anonyme]
2e Heure - Registre 4
- [Ce registre n’est pas découpé en scènes, car il n’existe qu’un
seul texte descriptif qui s’applique à toutes ses divinités.]
- [47 petites colonnes réparties au-dessus des
divinités.]
- [2,4 158-187]
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- Ils existent de cette façon. Ils font cadeau à ce Grand Dieu des
symboles de l'année ; ils lui présentent de jeunes pousses qu'ils
tiennent à la main (103). Ce Grand Dieu leur donne
des ordres. Ils font appel à lui et ils vivent de la voix de ce Grand
Dieu. [170] Leur gorge respire quand il les appelle. Il leur ordonne
d'accomplir leur tâche et il leur donne leurs végétaux qui sont dans
[180] leurs champs. Ce sont eux qui nourrissent de la verdure de l'Ourenes ces dieux qui sont [187] à la suite
de Rê.
- [2,4 188-204]
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- Ce sont eux qui donnent de l'eau aux esprits-akhou [190] selon
les ordres de ce Grand Dieu. Ce sont eux qui attisent le brasier qui
devra consumer les ennemis de Rê. Ce sont eux qui jettent les cœurs dans
les flammes. (Alors) ils se lamentent et ils gémissent après que ce
Grand Dieu est passé devant eux. [200] « Celui qui est dans la
double flamme » est le gardien de ce champ (104). Celui
qui le connaît est un esprit-akh bien équipé. (Et) ils (le)
protègent. (105)
Voir les hiéroglyphes
Voir les
figures 
- [Noms des divinités.]
- [4 dieux en effet perspective. Les 3 premiers portent le symbole de
l'année, le dernier un couteau.]
- [170 - n&r] Celui qui
sépare les saisons
- [171 - n&r] Celui qui
appartient aux saisons
- [172 - n&r] Le Porteur
- [173 - n&r] Le Bras qui
porte (106)
- [3 dieux en effet perspective portant le symbole de la mesure du
temps.]
- [174 - n&r] Celui de
l'année
- [175 - n&r] Celui à la
gerbe de blé [?]
- [176 - n&r] Le
Demandeur [?]
- [3 dieux tenant une étoile à la main.]
- [177 - n&r] Celui de la
lumière
- [178 - n&r] Le grand
Adolescent
- [179 - n&r] Le Grand qui
éclaire
- [180 - n&r] Celui aux deux
visages et aux deux bras [bicéphale]
- [181 - n&r] L'éclatant de
lumière [tenant 2 sceptres étoilés]
- [182 - n&r] Osiris OunenNefer[Osiris
momiforme] (107)
- [183 - n&r] Le Maître de la
terre sacrée [assis, à tête de chacal] (108)
- [184 - n&r] Akhbyt
[?] [assis, à tête humaine]
- [185 - n&r] Le Dévoreur de
l'âne [assis, à tête de taureau] (85)
- [186 - n&r] Le Préposé au
siège du dieu [portant un couteau]
- [3 dieux tenant chacun un épi de blé à la main.]
- [187 - n&r] Nepen
[?] (109)
- [188 - n&r] Le Sceptre-âba
- [189 - n&r] Celui au bras
luisant (109a)
- [3 dieux portant chacun 2 épis de blé sur la tête.]
- [190 - n&r] Celui à la tête
- [191 - n&r] Blé-divin (99)
- [192 - n&r] Protection
- [193 - n&r] Celui de la
double flamme [le gardien, tourné dans le sens inverse de la marche]
2e Heure - Texte de conclusion
[Hymne au dieu et ordres qu'il donne.]
- [10 colonnes, à droite, sur toute la hauteur des 4 registres. Le
dernier tiers de la 10e colonne appartient à la 3e Heure.]
- [2,c 251]
Voir les hiéroglyphes
- Paroles dites par les dieux de la Douat
lorsque ce Grand Dieu passe par le portail (appelé) :
« Celui qui dévore tout », et qu'il navigue sur les
« Eaux de Rê » vers la (région du) fleuve-Ourenes. Ô
[ ] apparais, Grande Âme-ba !
Que la Douat accueille la Chair
qui appartient au ciel ! [ ] Tu vis
(maintenant) dans la terre qui est sacrée pour toi (110). Viens donc, Rê !
[ ] toi, en ton nom de « Vivant,
- [2,c 252]
- Khépri, qui présides à la Douat ». Tu parcours les
champs, ô protecteur [?].
[ ] Tu entraves le serpent-Hiou et
tu frappes le « Terrifiant de visage » (111). C'est
[ ] la jubilation dans la terre qui s'est
ouverte pour son cadavre. Brille, Grand Lumineux ! Resplendis, toi
qui es sur la tête de Rê ! (112) Chasse les ténèbres
- [2,c 253]
Voir les hiéroglyphes
- [ ] (en) ton nom de « Celui qui
refoule ceux aux bras secrets ». [ ]
Illumine les ténèbres profondes, [ ] ô Chair qui
voit devant elle [??]. Oui, sois en paix, Rê, à l'ouest !
[ ] Qu'ils sont bien en ordre, oui, les
conducteurs de ta barque qui sont dans la terre !
[ ] Leurs bras sont
constants [?] pour qu'ils anéantissent pour toi
- [2,c 254]
- Apop à l'Heure
(appelée) « Celle qui protège son maître ». (113)
[ ] Loué soit-il, loué soit-il (113a), celui qui va rejoindre son
âme-ba, qui passe bien équipé, et qui vient à son cadavre.
[ ] Les ...[?] sont
ouverts. Les deux grands battants de porte de la terre sont ouverts et
ta marche est secrète [ ] Osiris. Tu
protèges, et Osiris est protégé, toi qui triomphes de tes ennemis. En
- [2,c 255]
Voir les hiéroglyphes
- (p)aix, en paix à l'ouest, (toi) qui viens à l'existence, qui viens à
l'existence à l'est. Ordres de la majesté de ce
Grand Dieu aux dieux de la Douat qui sont dans la (région du)
fleuve-Ourenes.
Ouvrez vos portes secrètes, voyez la Chair
[ ] qui dissipe vos ténèbres. Les eaux du fleuve-Ourenes
sont à vous et les pains viennent à vous provenant des végétaux qui s'y
trouvent. [ ] Vous ne serez pas anéantis.
Que la dessiccation
- [2,c 256]
- soit (accordée) à vos membres et que votre décomposition ne soit pas
nauséabonde. [ ] Que vos bandelettes se
relâchent, que vos jambes s'étendent pour vous permettre de marcher et
d'aller bon train. [ ] Vos âmes-baou
sont à vous et ne s'éloigneront pas de vous. Que vos formes vivent afin
qu'elles expriment votre transfiguration. Que vos épées soient bien
tranchantes pour vaincre
- [2,c 257]
Voir les hiéroglyphes
- les ennemis d'Osiris. Que stables soient
[ ] vos saisons [?]
et que vos années durent pour que vos aspects viennent à l'existence à
vos heures. (Votre) siège est votre ...[?]. L'épeautre, c'est votre
pain. L'orge, c'est votre justification [?].
[ ] (Puissiez-vous naviguer) pour mes
barques et retourner aux images [?] [ ] qui
font revivre les champs.
- [2,c 258]
- Vous êtes ceux qui (travaillez aux) champs de la (région du) fleuve-Ourenes dont les âmes-baou
vivent de moi. [ ] C'est vous qui combattez
pour mon corps et qui me protégez contre Apop.
[ ] C'est vous (qui êtes préposés) à mon
âme-ba et (devez) faire respirer mon cadavre. Restez à votre
place sacrée, car (cela ) a été décrété.
[ ] Je passe la journée pour ceux de ma
suite dans la Douat. Je traverse la nuit
[ ]
- [2,c 259]
Voir les hiéroglyphes
- (et chasse) les ténèbres. Voyez ! je marche à la suite de mon
œil-akhet (114) et je chemine derrière mon
Œil Gauche. Salut, habitants de la Douat ! Je vous protège.
Salut, je prends soin de vous ! Ce Dieu les
appelle tandis que sa barque qui est dans la terre navigue à la rame.
Ils gémissent, quand il est passé près d'eux, pour (qu'ils puissent)
séjourner
- [2,c 260]
- dans les champs des riverains qui sont à la
suite d'Osiris (115). Ces choses sont faites
comme cette image (qui se trouve) dans la (partie) cachée de l'Espace
<de la Douat>
(116). Celui qui connaît ce
texte est quelqu'un qui (peut) approcher ceux de la Douat.
C'est utile pour un homme sur terre, vraiment efficace.
[ ] Cette Heure est « l'Avisée,
celle qui protège son maître ».
Notes
(81) Si l'on s'en tient à la valeur de l'iterou, on obtient
un champ qui mesure 3244,5 km sur 1260. L'écriture
hiéroghyphique très saisissante de la longueur
(309) en montre toute la portée symbolique.
Ce champ mesure 9 iterou de plus que le fleuve-Ourenes lui-même
(voir au
§ 1,2 88).
Par ailleurs, « "Les Eaux de Rê" est le nom du premier champ
de la Douat » comme on peut le lire dans l'Abrégé de la 1ère
Heure
[P2a, 3-4].
(82) « Ceux de la Douat »
désigne les dieux qui s'y trouvent. J'ai préféré ce terme qui suit de très
près le texte égyptien, bien que d'autres expressions puissent également
convenir.
(83) Sans doute un surnom du dieu solaire qui
fait une halte à chaque Heure.
(84) Allusion au défunt qui maîtrise (en
termes
très poétiques) les forces de la nature, dans les Formules
pour Sortir le Jour chapitre 70 et dans les Textes
des Sarcophages § 228 dont les textes sont voisins. Voici
ce que
disent à ce sujet les TS § 228 : « N. [nom
du
défunt] que voici règne à Busiris, N. que voici flâne sur ses
rives, N. que voici défriche (?) ses vertes campagnes, N. que voici
cueille des
fleurs-ouneb, N. que voici cultive l'orge et le blé destiné aux
offrandes des dieux. N. que voici baise le grand vent d'est sur ses
tresses, N.
que voici saisit le vent du nord par ses mèches, N. que voici empoigne
le vent
du sud par ses cils, N. que voici saisit le vent d'ouest par ses
boucles... » (traduction de Paul Barguet).
(85)
Allusion à la divinité
n° 185, au milieu du registre 4 de cette 2e Heure, qui porte ce nom.
Toutefois, le chapitre 40 des Formules
pour
Sortir le Jour, qui a pour titre « Formule pour
repousser (le
serpent) qui avale l'âne », est illustré d'une vignette
montrant
justement un âne (sur lequel est monté un serpent) et que le défunt
transperce d'un javelot. L'âne (animal de Seth) symbolise le mal. Le
serpent avaleur
d'âne est un génie bénéfique qui engloutit les fautes. Le défunt qui
n'a rien à se reprocher pourra donc l'utiliser à son avantage.
(86) Possible allusion au personnage 169 dans
la
barque de droite, au registre 2.
(87) Identification incertaine de la barque.
(88) Traduction incertaine mais très
vraisemblable, par comparaison avec l'abrégé.
(89) « MenKheperRê » est le
nom de couronnement de Thoutmosis III (La venue à l'existence de Rê
demeure)
que nous appelons systématiquement ici MenKheperRê-Thoutmosis.
L'attribut « Vivant éternellement » qui le suit en est
un
élément laudatif, tandis que « sur terre » en est
grammaticalement
détaché. Il faut donc comprendre : « Cela est utile au roi... sur
terre » (et non pas « dans la terre » comme
on
pourra le constater pour d'autres types de bénéfices).
(90) Cette phrase se retrouve chaque fois
qu'on
veut décrire un groupe de dieux et leurs fonctions. Elle indique aussi que
les
scènes montrées sont l'exacte réplique d'images peintes dans le fameux « Espace
Caché » de la Douat.
(91) Ce passage laisse penser que les âmes-baou
peuvent aussi... dormir dans la Douat !
(92) C'est-à-dire « vers l'heure de
leur
extermination ».
(93) Le texte d'AmenHotep II ajoute : « Ils
se
lamentent sur ce Grand Dieu, ils gémissent sur lui après qu'il est
parvenu
jusqu'à eux. Ils connaissent le moment de sortir
le jour ... »
(94) Le mot « oued » doit
être compris ici au sens de fleuve coulant dans une contrée aride :
la
Douat.
(95) La « Couronne Blanche »
est celle du sud de l'Égypte.
(96) La « Couronne Rouge »
est
celle du nord de l'Égypte. Dans toute évocation des Deux Terres, c'est
toujours
l'Égypte du sud qui est citée avant l'Égypte du nord. On fait d'abord
référence à l'origine du cours du Nil puis à sa destination.
(97) Ce personnage stupéfiant porte sur le
même
corps la tête d'Horus et celle de Seth. Beaucoup plus tard, à Rome, le
dieu
Janus gardien des portes sera représenté lui aussi avec deux visages.
(98) Dans son édition du texte
hiéroglyphique,
Paul Bucher s'est trompé à partir de la colonne 39. Celle qu'il numérote
40
est en fait la 41. Je n'ai pas décalé la suite du texte, à partir du
§ 2,2 77, pour ne pas dérouter un éventuel chercheur.
(99) « Népri » :
divinité-blé.
(100) Rappel probable de l'expression « barque
de
la terre » citée au § 2,i 2 de l'introduction ci-dessus.
Chez AmenHotep II, ce passage devait être en bien mauvais état,
puisque
son scribe a mentionné dix fois (!) qu'il l'a trouvé « endommagé ».
(101) En fait, le scribe n'a représenté que
trois personnages en effet perspective au lieu de quatre.
AmenHotep II
n'en représente lui aussi que trois. Mais comme ils sont anonymes dans les
deux
versions, on ne sait lequel a été oublié. Erik Hornung affecte 4 numéros à
3 personnages seulement.
(102) Chez AmenHotep II, les dieux 161
à
163 ne sont pas représentés. En revanche, des textes correspondant aux
§§ 2,3 153-157 ci-dessous sont inscrits dans la barque et sous
la
proue.
(103) Voir en particulier les divinités
n°s 170 à 176 et 187 à 192.
(104) Il s'agit de la divinité n° 193, à
l'extrême droite du registre, qui regarde dans le sens inverse de la
marche.
Les hiéroglyphes qui forment son nom sont écrits eux aussi dans le sens
contraire habituel d'écriture.
(105) Le pronom « ils »
désigne ces dieux et « le » désigne celui qui connaît le
gardien.
(106) Comprendre : « Le Bras
qui
porte (un couteau à la main) », comme le montre effectivement
le
dieu.
(107) OunenNefer : le « continuellement
parfait ».
(108) Le dieu 25 (H1R1) porte le même nom.
(109) Nom à rapprocher sans doute de celui de
Népri,
dont il a été question plus haut au § 2,2 77 et ci-après en 191.
Le dieu 69 (H1R3) porte le même nom.
(109a) Le dieu 28 (H1R1) porte le même nom.
(110) Le mot sacré en égyptien est
phonétiquement comparable à des termes signifiant rouge, désertique,
soleil couchant. Ce jeu de mots n'a pas d'équivalent en français,
sauf
peut-être dans des expressions très familières du genre « dans la
terre
sacrément désertique ».
(111) Ce serpent et ce monstre sont des
aspects
du serpent Apop, ennemi de Rê.
(112) Le serpent uræus, au front du dieu
solaire.
(113) C'est la deuxième partie du nom de
cette
2e Heure.
(113a) Le
texte dit précisément « Loué soit-il, deux fois ».
(114) L'œil droit d'Horus, dont il sera
question
à la 10e Heure. « L'œil droit » du dieu est généralement
associé au soleil tandis que « l'œil gauche », l'œil-oudjat,
est associé à la lune et à la nuit.
(115) Il est fait référence, ici, à la 3e
Heure de la nuit.
(116) « de la Douat »
a
été rajouté d'après Thoutmosis 1er, ce qui correspond d'ailleurs à la
conclusion de la 1ère Heure [1,c 239].