Annexe

Utilité pratique des textes
pour « celui qui connaît... »

 

Ce tableau résume l'ensemble des bénéfices que peux tirer le roi ou le défunt en général de la connaissance des textes et des scènes de chaque Heure. On pourra observer également les différences de couleurs, pour un même passage, entre le texte intégral et son Abrégé.

Heure

Dans le texte intégral

Dans l'Abrégé

Intro.

Aucune utilité particulière signalée.

H1

- « <Celui qui connaît> ces images (devient) identique au Grand Dieu lui-même. C'est utile pour lui sur terre, vraiment efficace, grandement, comme le sont leurs images secrètes dans les écrits. » [1,c 239]

- « Celui qui connaît ces images (devient) identique au Grand Dieu lui-même. C'est utile pour lui sur terre, vraiment efficace. C'est utile pour lui (aussi) dans la Douat, grandement. » [Abrégé : P2,a 5]
H2 « Celui qui connaît leurs noms [de ces dieux], il sera auprès d'eux. Ce Grand Dieu lui attribuera des terres, en leurs places, du champ du fleuve-Ourenes ... Cela est utile au roi MenKheperRê } vivant éternellement, sur terre, vraiment efficace. » [2,i 2]
- « 
Celui qui connaît ce texte est quelqu'un qui (peut) approcher ceux de la Douat. C'est utile pour un homme sur terre, vraiment efficace. » [2,c 260]
« Celui qui connaît leurs noms, il sera auprès d'eux et ce Grand Dieu lui attribuera des terres, en <leur> place, <du> champ du fleuve-Ourenes. Il s'arrêtera auprès de « Celui qui s'arrête » et il passera à la suite de ce Grand Dieu. Il entrera en terre et pénétrera la Douat Il dénouera les boucles de cheveux des « porteurs de boucles ». Il passera devant le « dévoreur de l'Âne » <derrière> la Maât  des portions de champ [?] Il mangera du pain dans la barque de la terre et on lui donnera la corde d'amarrage du (dieu-)TaToubi. » [Abrégé : P2,a 7-9]
« On lui fera des offrandes sur terre en leurs noms. Cela est utile à un homme sur terre, vraiment efficace, des millions de fois. Celui qui connaît ces paroles qu'adressent les dieux de la Douat à ce Dieu et les mots que <leur> répond ce <Dieu> est quelqu'un qui approchera ceux de la Douat. C'est utile pour lui sur terre, vraiment efficace. » [Abrégé : P2,a 10-11]
H3 - « Celui qui les connaît [ces dieux du registre 1] lorsqu'il passe près d'eux, leurs rugissements ne l'atteindront pas et il ne tombera pas dans leurs fosses. » [3,1 25-27]
- « Celui qui connaît cela, il est destiné aux places (réservées aux Bienheureux), tandis que des miches de pain lui sont présentées, en la compagnie de Rê. » [3,2 76]
- « Celui qui connaît cela est un esprit-akh, puissant de ses jambes. » [3,4 155-156]
- « Celui qui connaît cela est une âme-ba glorieuse, puissante de ses jambes, un qui n'entrera pas dans le "lieu de la destruction". » [3,c 212-213] 
- « Celui qui connaît leurs noms sur terre, celui-là s'approchera du lieu où se trouve Osiris, et l'eau de <ce> champ (qui est) sien lui sera donnée. » [Abrégé : P2,a 13]
- « <C'est> utile à un homme sur terre et dans la nécropole, vraiment efficace. Celui qui les connaît lorsqu'il passe près d'eux, leurs rugissements ne l'atteindront pas et il ne tombera pas dans leurs fosses. Celui qui connaît cela, il est destiné aux places (réservées aux Bienheureux), tandis que des miches de pain lui sont présentées, en la compagnie de Rê. Celui qui connaît cela est un esprit-akh, puissant de ses jambes, un qui n'entrera pas dans le « lieu de la destruction ». Il sort en ses formes, et il respire la brise en son heure. » [Abrégé : P2,a 15-17]
H4 - « Celui qui connaît cette image est quelqu'un qui mange du pain à côté des vivants dans le temple d'Atoum » [4,1g 5-6].
- « Celui qui connaît cela est quelqu'un dont la voie est (bien) frayée, qui parcourt les chemins de Ro-Setaou et qui voit (cette) image dans Imhet. » [4,1g 7]
- « Celui qui connaît cette image du chemin secret de Ro-Setaou, les voies inaccessibles d'Imhet et les portails cachés qui sont dans la terre de Sokar « qui est sur son sable », est quelqu'un qui mange du pain à côté des vivants dans le temple d'Atoum. Celui qui connaît cela est quelqu'un dont la voie est (bien) frayée, qui parcourt les chemins de Ro-Setaou et qui voit l'image dans Imhet. » [Abrégé : P2,a 18-20]
H5 - « Celui qui connaît cela, son âme-ba sera satisfaite, comme est satisfait Sokar. La Démolisseuse-Khémyt ne découpera pas son cadavre, et des offrandes leur seront faites [à ces dieux] sur terre. » [5,i 3] - « Celui qui connaît cela, son âme-ba sera satisfaite. Elle sera satisfaite des offrandes de Sokar. [26] La Démolisseuse-Khémyt ne découpera pas son cadavre, et il passera devant elle en paix. Des offrandes seront faites à ces dieux, sur terre. » [P2,a 25-26]
H6 « Celui qui connaît cela a droit aux offrandes dans la Douat. Il repose, satisfait, comme le sont les dieux qui sont à la suite d'Osiris. Tout lui est offert, ainsi qu'à ses proches [?], dans la terre. Il repose, satisfait, comme le sont les dieux qui sont à la suite d'Osiris. Tout lui est offert, ainsi qu'à ses proches [?], dans la terre » [6,i 6 et P1,a 31 très similaires]
H7 - « C'est <utile> dans le ciel, et dans la terre (comme) sur la terre. Celui qui connaît cela est une des âmes-baou qui sont auprès de Rê » [7,i 3].
- « Celui qui fait cela [le rituel incantatoire contre Apop] est de ceux qui sont dans la barque de Rê dans le ciel et dans la terre. (Il faut) au moins connaître cette image. Celui qui ne (la) connaît pas ne (peut) pas repousser le « Terrifiant de visage » [7,2 68].
- « Celui qui connaît cela sur terre n'est pas quelqu'un dont le « Terrifiant de visage » (puisse) boire son eau » [7,2 82-83].
- « L'âme-ba de quelqu'un qui connaît cela ne (peut) pas périr grâce à la puissance de leurs couteaux » [7,2 105-107].
- « Celui qui connaît cela est de ceux dont le crocodile-Âbesh ne (peut) pas avaler l'âme-ba » [7,2 152]
- « C'est utile à celui pour qui cela est fait, dans le ciel et dans la terre. Celui qui connaît cela est une des âmes-baou qui sont auprès de Rê » [P1,a 38]
- « Celui qui connaît cela est de ceux qui sont dans la barque de Rê dans le ciel et dans la terre. (Il faut) au moins connaître cette image. Celui qui ne (la) connaît pas ne (peut) pas repousser le « Terrifiant de visage » [P1,a 40]
- « Celui qui connaît cela sur terre n'est pas quelqu'un dont le « Terrifiant de visage » (puisse) boire son eau. L'âme-ba de quelqu'un qui connaît cela ne (peut) pas périr grâce à la puissance des dieux qui sont dans cette caverne. Celui qui connaît cela est de ceux dont le crocodile-Âbesh ne (peut) pas avaler l'âme-ba » [P1,a 42-43]
H8 - « Bien sûr, le roi { MenKheperRê }, juste de voix, qui les connaît par leurs noms [ces cavernes] est quelqu'un qui a des vêtements dans la terre et il n'est pas repoussé aux portails secrets. Il est nourri à la Grande Tombe [?]. Vraiment efficace ! » [8,i 3] - « Celui qui connaît cela par leurs noms est quelqu'un qui a des vêtements dans la terre et il n'est pas repoussé aux portails secrets. Il est nourri à la Grande Tombe [?]. Vraiment efficace ! » [P1,a 47]
H9 - « Celui qui connaît leurs noms sur terre et qui connaît leurs sièges à l'Ouest est quelqu'un qui prend possession de son siège dans la Douat et qui se tient parmi les maîtres des provisions en tant que juste de voix auprès de la cour de justice de Rê, le jour (de) "comptabiliser les différences". Cela lui est utile, sur terre... » [9,i 3] - Même texte en rouge dans l'Abrégé. [P1,a 51-52]
H10 - « Assurément, le roi { MenKheperRê }, juste de voix auprès du Grand Dieu souverain de la Douat, les connaît par leurs noms et parcourt la Douat jusqu'à sa fin sans qu'il soit repoussé du firmament [?] près de Rê » [10,i 3] - « Celui qui connaît cela par leurs noms est quelqu'un qui (peut) parcourir la Douat jusqu'à sa fin sans qu'il soit repoussé du firmament [?] près de Rê  » [P1,a 55]
H11 - « Assurément, le roi, maître des Deux Terres { MenKheperRê }, Fils de Rê (issu) de son corps et qu'il aime, { DjehoutyMes-NeferKheperou }, juste de voix, connaît cela, comme (quelqu'un) qui prend part à ses (offrandes) [?] en tant qu'esprit-akh bien équipé dans le ciel (et dans) la terre. Vraiment efficace ! » [11,i 3] - « Celui qui connaît cela est quelqu'un qui prend part à ses offrandes [?] en tant qu'esprit-akh bien équipé dans le ciel (et dans) la terre. Vraiment efficace ! » [P1,a 59]
H12 - « C'est utile à celui qui connaît cela sur terre, et dans le ciel comme dans la terre. Ce roi « Horus Taureau Puissant : Qui apparaît dans Thèbes ; Deux Maîtresses : Durable en royauté comme Rê dans le ciel ; Horus d'Or : (Celui) aux levers splendides et à la force puissante ; Roi de Haute et Basse Égypte : { MenKheperRê } ; fils de Rê : { DjehoutyMes-NeferKheperou }, juste de voix, connaît cela » [12,i 3] - « C'est utile à celui qui connaît cela sur terre, et dans le ciel (comme) dans la terre » [P1,a 64]